Le Comité consultatif déplore que les prévisions révisées ne fassent apparaître aucun effort réel pour transférer des ressources aux fins de l'exécution de mandats nouveaux ou élargis. | UN | وتأسف اللجنة الاستشارية أن التقديرات المنقحة تعوزها القرائن المقنعة على بذل جهد للوفاء بالولايات الجديدة والموسعة عن طريق إعادة توزيع الموارد. |
Le Comité consultatif déplore que les prévisions révisées ne fassent apparaître aucun effort réel pour transférer des ressources aux fins de l'exécution des mandats nouveaux ou élargis. | UN | وتأسف اللجنة الاستشارية أن التقديرات المنقحة تفتقر إلى القرائن المقنعة على بذل جهد للوفاء بالولايات الجديدة والموسعة عن طريق إعادة توزيع الموارد. |
230. Les représentants des participants ont déclaré que les prévisions révisées traduisaient fidèlement les besoins du secrétariat de la Caisse et que le rôle du Comité mixte n'était pas d'en assumer la gestion détaillée. | UN | ٢٣٠ - وذكر ممثلو المشاركين أن التقديرات المنقحة المقترحة تبين احتياجات أمانة الصندوق ولا ينبغي للمجلس أن يسعى إلى أن يشغل نفسه بالتفاصيل اﻹدارية الصغيرة للصندوق. |
Le Comité consultatif juge donc que les estimations révisées devront faire l'objet d'une nouvelle révision ultérieurement. | UN | وعلى ذلك، ترى اللجنة أن التقديرات المنقحة قد تنقح مرة أخرى في الوقت المناسب. |
Le Comité consultatif note que les estimations révisées pour 1997 s'établissent à 13,3 millions de dollars, ce qui reflète un accroissement de 4 millions par rapport au budget initial de 1997, soit 9,3 millions de dollars. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن التقديرات المنقحة لعام ٧٩٩١ تبلغ ٣,٣١ مليون دولار، مما يعكس زيادة قدرها ٤ ملايين من الدولارات على الميزانية اﻷولية لعام ٧٩٩١ التي تبلغ ٣,٩ مليون دولار. |
En outre, il a rappelé que les prévisions budgétaires révisées à l'examen comprenaient bien une réduction supplémentaire de 2,6 %. | UN | وعلاوة على ذلك، لفت الانتباه إلى أن التقديرات المنقحة قيد الاستعراض تشمل بالفعل تخفيضا آخر قيمته ٢,٦ في المائة. |
Le Comité consultatif note que les prévisions révisées résultent d'une série de résolutions et de décisions du Conseil économique et social, qui sont énumérées dans le rapport du Secrétaire général. | UN | 2 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن التقديرات المنقحة تتعلق بمجموعة من قرارات ومقررات المجلس الاقتصادي والاجتماعي المشار إليها في تقرير الأمين العام. |
En ce qui concerne le traitement à réserver aux prévisions révisées et aux deux options proposées par le Comité consultatif au paragraphe 67 de son rapport, le Groupe pense que les prévisions révisées ne font pas partie du budget lui-même et devraient être considérées comme un budget additionnel. | UN | وأضاف أن المجموعة ترى في ما يتعلق بمعالجة التقديرات المنقحة والخيارين اللذين تقترحهما اللجنة الاستشارية في الفقرة 67 من تقريرها، أن التقديرات المنقحة لا تشكل جزءاً من الميزانية نفسها، ويتعين النظر إليها كميزانية تكميلية. |
Le Comité consultatif note que les prévisions révisées résultent d'une série de résolutions et de décisions du Conseil économique et social, qui sont énumérées dans le rapport du Secrétaire général. | UN | 2 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن التقديرات المنقحة تتعلق بمجموعة من قرارات ومقررات المجلس الاقتصادي والاجتماعي المشار إليها في تقرير الأمين العام. |
L'une des raisons de cet état de choses est que les prévisions révisées reflétaient les besoins supplémentaires découlant de la prorogation du mandat de la Mission uniquement depuis l'approbation du mandat révisé, par le Conseil de sécurité, en octobre 2004, et ne reflètent donc pas l'incidence intégrale du renforcement de l'appui rendu nécessaire par l'élargissement du mandat. | UN | ومن أسباب ذلك أن التقديرات المنقحة تعكس احتياجات إضافية تتعلق بالتوسع في ولاية البعثة فقط منذ موافقة مجلس الأمن على ولايتها المنقحة في تشرين الأول/أكتوبر 2004 ومن ثم فهي لا تعكس الأثر المالي الكامل لعنصر الدعم المعزز اللازم للولاية الموسعة. |
228. Les représentants des organes directeurs et des chefs de secrétariat se sont inquiétés de l'augmentation rapide et continue du budget de la Caisse, surtout en ce qui concerne les propositions pour l'exercice biennal 1998-1999, et ont déclaré que les prévisions révisées ne devaient porter que sur les dépenses extraordinaires et imprévues. Ils ont également préconisé plus de transparence dans la présentation des propositions. | UN | ٢٢٨ - أعرب ممثلو هيئات اﻹدارة والرؤساء التنفيذيين عن القلق إزاء النمو السريع المستمر في ميزانية الصندوق، ولا سيما فيما يتعلق بمقترحات فترة السنتين، وذكروا أن التقديرات المنقحة ينبغي أن تقتصر على النفقات غير المنظورة والاستثنائية؛ ودعوا أيضا إلى زيادة الشفافية في عرض المقترحات المقبلة. |
5. Le Comité consultatif note, aux paragraphes 10 et 11 du rapport du Comité permanent, que les prévisions révisées pour l'exercice biennal 1994-1995 se montent à 40 517 600 dollars, dont 13 309 400 dollars pour les frais d'administration et 27 208 200 dollars pour les frais de gestion du portefeuille. | UN | ٥ - تلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرتين ١٠ و ١١ من تقرير اللجنة الدائمة أن التقديرات المنقحة لميزانيـة فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ تبلغ ٦٠٠ ٥١٧ ٤٠ دولار، منهـا ٤٠٠ ٣٠٩ ١٣ دولار للتكــاليف اﻹداريــــة و ٢٠٠ ٢٠٨ ٢٧ دولار لتكاليف الاستثمار. |
À la section V de sa résolution 63/263, l'Assemblée a confirmé que les prévisions révisées pour tenir compte des résolutions et décisions adoptées par le Conseil des droits de l'homme devraient être regroupées et présentées dans un rapport annuel unique, de manière à éviter que les questions budgétaires ne fassent l'objet d'un examen fragmentaire. | UN | 21 - وأكدت الجمعية العامة في الفرع " خامسا " من قرارها 63/263، أن التقديرات المنقحة الناجمة عن القرارات والمقررات التي اتخذها مجلس حقوق الإنسان ينبغي أن تُوحد وتُقدم في تقرير سنوي واحد، وذلك لتجنب أي " تشتيت " في استعراض المسائل المتعلقة بالميزانية. |
Le Comité consultatif note que les estimations révisées pour l'exercice actuel s'élèvent à 99,2 millions de dollars. | UN | وتلاحظ اللجنة أن التقديرات المنقحة لفترة السنتين الحالية تبلغ 99.2 مليون دولار. |
Les dépenses générales de fonctionnement ont diminué du fait que les estimations révisées du coût des modifications mineures apportées aux locaux sont inférieures et que, par rapport à 1993, les dépenses de communications ont diminué. | UN | وقلصت نفقات التشغيل العامة نظرا الى أن التقديرات المنقحة ﻹدخال تغييرات طفيفة على المكاتب نفقات أقل، استنادا الى انفاق عام ٣٩٩١، وقلصت أيضا تكاليف الاتصالات. |
Bien que les estimations révisées qui figurent dans le rapport s'élèvent à un montant brut de quelque 14,5 millions de dollars, des économies d'environ 500 000 dollars ont été réalisées et correspondent aux ajustements du plan de déploiement du personnel militaire et civil. | UN | وقال إنه رغم أن التقديرات المنقحة الواردة في التقرير يبلغ إجماليها نحو ١٤,٥ مليون دولار، فقد تحققت تخفيضات بنحو ٠٠٠ ٥٠٠ دولار بسبب التعديلات المحدثة في خطة نشر الموظفين العسكريين والمدنيين. |
Toutefois, il ressort du tableau 2 b) du projet de budget que les estimations révisées pour l'exercice biennal en cours portent le budget à 256,4 millions de dollars, la révision à la hausse étant due pour une large part à des contributions plus élevées que prévu pour les activités de coopération technique (138,3 millions de dollars) par rapport aux prévisions initiales (67,1 millions de dollars). | UN | ومع ذلك، تلاحظ اللجنة، من الجدول 2 (ب) من وثيقة الميزانية، أن التقديرات المنقحة لفترة السنتين الحالية قد ارتفعت إلى 256.4 مليون دولار، ويعزى ذلك إلى حد كبير إلى ارتفاع المساهمات لأنشطة التعاون التقني إلى 138.3 مليون دولار مقارنة بـ 67.1 مليون دولار الموضوعة أصلاً في الميزانية. |
Le Comité note cependant que les estimations révisées pour ce projet figurant dans le précédent rapport du Secrétaire général reposaient sur le taux de change de 63 shillings pour 1 dollar [voir A/62/794, par. 39 b)]. | UN | إلا أن اللجنة تنوه إلى أن التقديرات المنقحة لأعمال تشييد مرافق المكاتب الإضافية الواردة في التقرير السابق للأمين العام كانت على أساس سعر صرف قدره 63 شلنا مقابل دولار الولايات المتحدة (انظر A/62/794، الفقرة 39 (ب)). |
En outre, il a rappelé que les prévisions budgétaires révisées à l'examen comprenaient bien une réduction supplémentaire de 2,6 %. | UN | وعلاوة على ذلك، لفت الانتباه إلى أن التقديرات المنقحة قيد الاستعراض تشمل بالفعل تخفيضا آخر قيمته ٢,٦ في المائة. |
Il ressort de l’annexe I du rapport sur les prévisions révisées relatives au Bureau du Coordonnateur spécial que 14 nouveaux postes extrabudgétaires sont prévus (1 D-1, 1 P-5, 4 P-3 et 8 agents locaux). | UN | ٦ - وتلاحظ اللجنة من المرفق اﻷول للتقرير أن التقديرات المنقحة لمكتب منسق اﻷمم المتحدة الخاص في اﻷراضي المحتلة تغطي أيضا تكاليف إنشاء ١٤ وظيفة ممولة من موارد خارجة عن الميزانية )وظيفة واحدة من الرتبة مد - ١، ووظيفة واحدة من الرتبة ف - ٥، و٤ وظائف من الرتبة ف - ٣، و ٨ وظائف من الرتبة المحلية(. |
8. Dans ces conditions, le Comité consultatif estime que les prévisions de dépenses révisées que le Secrétaire général a présentées dans son rapport pourront être révisées à nouveau en fonction des décisions que le Conseil de sécurité pourrait prendre relativement au nouveau concept général des opérations. | UN | ٨ - وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة الاستشارية أن التقديرات المنقحة الواردة في الوثيقة A/50/650/Add.4 قد تحتاج الى أن تنقح مرة أخرى إذا اتخذ مجلس اﻷمن قرارا آخر بشأن المفهوم الجديد للعمليات. |