Elle est, elle aussi, d'avis que le développement humain est un aspect essentiel du développement en général. | UN | وأبدى موافقته أيضا على أن التنمية البشرية هي جانب أساسي من جوانب التنمية العامة. |
L'Agence estime que le développement humain durable n'est possible que si les gens s'unissent dans une communauté, et elle adopte donc une approche collective de son action, en recherchant des solutions collectives avantageuses pour tous. | UN | وتعتقد الوكالة أن التنمية البشرية المستدامة لا تتحقق إلا بالوحدة بين الناس كمجتمع محلي، ومن ثم فهي تأخذ بنهج جماعي في عملها، فهي تسعى إلى إيجاد حلول جماعية تعود بالنفع على الجميع. |
L'opinion du docteur Jagan était que le développement humain n'était pas seulement un instrument du développement, mais aussi l'objectif principal du développement. | UN | ويرى الدكتور جاغان أن التنمية البشرية ليست مجرد أداة للتنمية ولكنها هي الهدف الأسمى للتنمية. |
En bref, le Rapport conclut que le développement humain est une condition préalable essentielle pour que se réalisent les droits de l'homme. | UN | ويخلص التقرير، بإيجاز، إلى أن التنمية البشرية شرط أساسي مسبق للتمتع بحقوق الإنسان. |
Plusieurs délégations ont dit que le concept de développement humain durable correspondait en tous points à leurs propres objectifs nationaux. | UN | ولاحظت عدة وفود أن التنمية البشرية المستدامة تتمشى كاملا مع أهدافها الوطنية. |
Dans les écrits relatifs au développement humain, il est parfois affirmé que le développement humain ne résulte pas nécessairement de la croissance du PIB et d'autres ressources. | UN | ويُفترض أحيانا في المؤلفات الصادرة عن التنمية البشرية أن التنمية البشرية لا تتحقق بالضرورة نتيجة لنمو الناتج المحلي الإجمالي والموارد الأخرى. |
En réponse à une autre question, l'Administrateur a noté que le développement humain durable était une notion très large qui était applicable à la plus grande partie de l'aide au développement. | UN | وأشار مدير البرنامج، ردا على أحد الاستفسارات، إلى أن التنمية البشرية المستدامة مفهوم شامل ينطبق على معظم المساعدات اﻹنمائية. |
En réponse à une autre question, l'Administrateur a noté que le développement humain durable était une notion très large qui était applicable à la plus grande partie de l'aide au développement. | UN | وأشار مدير البرنامج، ردا على أحد الاستفسارات، إلى أن التنمية البشرية المستدامة مفهوم شامل ينطبق على معظم المساعدات اﻹنمائية. |
L'expérience du Programme montre que le développement humain durable dépend d'une bonne gouvernance et de la capacité des individus et des communautés de participer à la prise de décisions qui touchent leur vie. | UN | وأظهرت تجربة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن التنمية البشرية المستدامة تتوقف على وجود حكم صالح وعلى تمكين اﻷفراد والمجتمعات من المشاركة في القرارات التي تمس حياتهم. |
L'expérience a montré que le développement humain durable dépend d'une bonne gouvernance et des possibilités de participation aux décisions qui influent sur leur existence offertes aux particuliers et aux collectivités. | UN | وتبين التجربة أن التنمية البشرية المستدامة تتوقف على الحكم الرشيد وعلى تمكين الأفراد والمجتمعات المحلية من المشاركة في القرارات التي تؤثر على حياتهم. |
En réponse à une autre question, l'Administrateur a noté que le développement humain durable était une notion très large qui était applicable à la plus grande partie de l'aide au développement. | UN | وأشار مدير البرنامج، ردا على أحد الاستفسارات، إلى أن التنمية البشرية المستدامة هي مفهوم شامل ينطبق على معظم المساعدات اﻹنمائية. |
Le Gouvernement est conscient que le développement humain est une stratégie de développement durable à long terme pour le Bangladesh et il a continué d'accorder une grande importance à la santé au cours des trois dernières décennies. | UN | ولأن الحكومة أدركت أن التنمية البشرية هي استراتيجية تنمية مستدامة طويلة الأجل بالنسبة إلى بنغلاديش فقد واصلت التشديد عليها طيلة العقود الثلاثة الماضية. |
Il est convaincu que le développement humain et l'amélioration de la qualité de vie de tous ses citoyens doivent tenir compte des questions de population et veiller à ce que ces questions soient intégrées dans la planification du développement. | UN | وهي ترى أن التنمية البشرية وتحسين نوعية المعيشة بالنسبة لجميع مواطني جنوب أفريقيا ينبغي لهما أن يتضمنا مراعاة القضايا السكانية، مع إدماج هذه القضايا في التخطيط الإنمائي. |
L'expérience du Kurdistan iraquien montre véritablement que le développement humain ne peut continuer à progresser ou à obtenir les résultats désirés dans une société où prévalent l'injustice et les violations des droits de l'homme. | UN | إن تجربة إقليم كردستان العراق تؤكد حقيقة أن التنمية البشرية لا يمكن أن تتواصل وأن تؤدي إلى النتائج المرجوة منها في مجتمع يسوده الظلم وانتهاك حقوق الإنسان. |
Il dit que le développement humain appelle plus que santé, éducation, niveau de vie décent et liberté politique. | UN | وينص على أن التنمية البشرية " تتجاوز نطاق الصحة والتعليم إلى مستوى معيشي ملائم والحرية السياسية " . |
L'Indice de développement humain, qui mesure le développement humain de base selon trois paramètres (longévité, instruction et niveau de vie décent), est l'expression de l'idée que le développement humain est plus vaste que la croissance économique. | UN | ودليل التنمية البشرية، الذي يقيس التنمية البشرية الأساسية بثلاثة أبعاد هي طول العمر ودرجة المعرفة وتوافر مستوى من العيش الكريم، يُجسد الفكرة التي مفادها أن التنمية البشرية أوسع نطاقا من النمو الاقتصادي. |
Oman a souligné que le développement humain, économique et social du pays avait pour objectif constant de permettre à la population d'atteindre le plus haut niveau de vie possible tout en préservant la dignité humaine, la liberté et la paix grâce à un cadre législatif complet qui garantissait la justice, l'égalité et la responsabilité sociale. | UN | وأكدت عُمان أن التنمية البشرية والاقتصادية والاجتماعية في البلد ترمي دائماً إلى تحقيق أعلى مستويات المعيشة مع الحفاظ على الكرامة الإنسانية والحرية والسلم بواسطة إطار تشريعي متكامل يكفل العدالة والمساواة والمسؤولية الاجتماعية. |
Beaucoup d'orateurs ont insisté sur le fait que le développement humain était le fondement du progrès économique et social et le principal facteur d'élimination de la pauvreté. | UN | 10 - وشدد عدد كبير من المتكلمين على أن التنمية البشرية هي أساس التقدم الاقتصادي والاجتماعي، وأنها العامل الأهم إطلاقا في القضاء على الفقر. |
30. La Commission a noté que le développement humain était une priorité de la Nouvelle Initiative Africaine qui appelle à un accroissement des investissements tant des gouvernements africains que des partenaires du développement pour que les interventions dans le domaine de la santé soient efficaces et les systèmes de santé sûrs. | UN | 30- ولاحظت اللجنة أن التنمية البشرية هي من أولويات المبادرة الأفريقية الجديدة، التي تدعو الحكومات الأفريقية وشركاء التنمية معاً إلى زيادة استثماراتهم بغية اتخاذ مبادرات صحية فعالة وإقامة نظم صحية مأمونة. |
Plusieurs délégations ont dit que le concept de développement humain durable correspondait en tous points à leurs propres objectifs nationaux. | UN | ولاحظت عدة وفود أن التنمية البشرية المستدامة تتمشى كاملا مع أهدافها الوطنية. |
Plusieurs délégations ont dit que le concept de développement humain durable correspondait en tous points à leurs propres objectifs nationaux. | UN | ولاحظت عدة وفود أن التنمية البشرية المستدامة تتمشى كاملا مع أهدافها الوطنية. |