L'État partie affirme que le profilage racial n'est pas une méthode qu'utilise la police puisque celle-ci ne collecte pas de données sur l'origine raciale ou nationale. | UN | وادعت أن التنميط العرقي ليس من الأساليب التي تستخدمها الشرطة لأن الشرطة لا تجمع بيانات عن الأصل العرقي أو القومي. |
On a la preuve irréfutable, atil souligné, que le profilage racial n'aide pas les agents de la force publique à lutter contre la criminalité. | UN | وأكد وجود دليل لا يمكن دحضه على أن التنميط العرقي لا يعطي موظفي إنفاذ القانون ميزة في مكافحة الجريمة. |
Elle a mis en relief que le profilage racial était une violation du droit à la non-discrimination, fermement ancré dans le droit international puisqu'il est considéré comme faisant partie intégrante du droit international coutumier. | UN | وأكدت أن التنميط العرقي انتهاك للحق في عدم التمييز وهو حق مكرس في القانون الدولي لأنه يعتبر جزءاً لا يتجزأ من القانون الدولي العرفي. |
En outre, Mme Zerrougui a souligné la différence existant entre profilage racial et profilage criminel, la principale différence étant que le profilage racial est fondé sur la race alors que le profilage criminel est fondé sur le comportement. | UN | وفضلاً عن ذلك، أكدت السيدة زروقي وجود فرق بين التنميط العرقي والتنميط الجنائي. والفرق الرئيسي هو أن التنميط العرقي يستند إلى العرق فيما يستند التنميط الجنائي إلى السلوك. |
Il a noté que le profilage racial posait un grave problème en matière de droits de l'homme, qui affectait des millions de personnes d'ascendance africaine résidant en Europe. | UN | ولاحظ أن التنميط العرقي هو مشكلة خطيرة تتعلق بحقوق الإنسان وتؤثر على ملايين الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي المقيمين في أوروبا. |
Il a souligné que le profilage racial constituait une violation du droit des droits de l'homme et que cette pratique ne visait pas uniquement les personnes d'ascendance africaine. | UN | وأكد على أن التنميط العرقي هو انتهاك لقانون حقوق الإنسان. كما أكد على أن ممارسته لا تقتصر فحسب على السكان المنحدرين من أصل أفريقي. |
50. Les États-Unis considèrent que le profilage racial ou ethnique ne constitue pas une bonne application de la loi et n'est pas compatible avec leur engagement en faveur de l'équité de leur système de justice. | UN | 50- تدرك الولايات المتحدة أن التنميط العرقي أو الإثني ليس وسيلة فعالة لإنفاذ القانون ولا يتفق مع التزامنا بالإنصاف في نظامنا القضائي. |
142. Les auteurs de la communication conjointe no 12 indiquent que le profilage ethnique est une caractéristique des pratiques d'interpellation et de fouille. | UN | 142- وأشارت الورقة المشتركة 12 إلى أن التنميط الإثني يشكل أحد جوانب ممارسات التوقيف والتفتيش(243). |
81. M. Kasanda, présentant une communication sur le profilage racial, a tout d'abord souligné que le profilage racial est une violation flagrante de nombreuses normes relatives aux droits de l'homme. | UN | 81- بدأ السفير كاساندا، في معرض تقديم تقريره بشأن التنميط العنصري، بالتشديد على أن التنميط العنصري هو انتهاك جسيم للعديد من معايير حقوق الإنسان. |
Il est important de préciser clairement dans le cadre de ces initiatives que le profilage fondé sur des généralisations et des stéréotypes selon lesquels certains groupes ethniques ou religieux représentent un plus grand risque terroriste est non seulement inadmissible mais aussi inefficace, voire contreproductif. | UN | ومن الأهمية بمكان أن يبين هذا التدريب الموجه إلى الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين أن التنميط الذي يستند إلى تعميمات مقولبة مفادها أن جماعات إثنية أو دينية معينة تمثل خطراً إرهابياً أكثر من غيرها من الجماعات غير مقبول وغير فعال، بل يمكن حتى أن يفضي إلى نتائج عكسية. |
Cette définition met en évidence que le profilage racial est une forme de discrimination raciale, selon la définition de l'ECRI de la discrimination raciale, ellemême basée sur la jurisprudence de la Cour européenne des droits de l'homme. | UN | ويؤكد هذا التعريف على أن التنميط العرقي شكل من أشكال التمييز العنصري، وفقاً لتعريف اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب للتمييز العنصري، الذي يستند بدوره إلى سوابق قضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. |
46. Edna Santos Roland, membre du Groupe d'éminents experts indépendants sur l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Durban, a indiqué que le profilage racial ne se manifeste pas forcément de la même manière dans toutes les régions. | UN | 46- أشارت إدنا سنتوس رولاند الخبيرة المستقلة البارزة المعنية بمتابعة إعلان ديربان، إلى أن التنميط العرقي لا يظهر بالضرورة بنفس الطريقة في جميع المناطق. |
S'agissant de l'égalité devant la loi, il a souligné les taux de criminalité proportionnellement plus élevés imputés aux personnes d'ascendance africaine et a dit que le profilage racial et la discrimination indirecte étaient deux motifs importants de préoccupation pour ce qui était de la discrimination raciale subie par les personnes d'ascendance africaine. | UN | وسلط الضوء فيما يتعلق بموضوع المساواة أمام القانون، على أن معدلات الجريمة المنسوبة إلى السكان المنحدرين من أصل أفريقي مرتفعة نسبياً، موضحاً أن التنميط العنصري والتمييز غير المباشر يشكلان مصدرين مهمين من مصادر القلق فيما يتعلق بالتمييز الذي يواجهه السكان المنحدرون من أصل أفريقي. |
Elle a mis l'accent sur le fait que le profilage racial était un grave problème, de même que la victimisation et l'exclusion sociale des personnes d'ascendance africaine. Après les attaques terroristes du 11 septembre 2001, les cas de profilage racial s'étaient multipliés à travers le monde. | UN | وأكدت أن التنميط العرقي مشكلة خطيرة وأن إيذاء السكان المنحدرين من أصل أفريقي وإقصاءهم في المجتمع هما أيضاً مشكلة خطيرة.فبعد الهجمات الإرهابية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001، ازداد ظهور حالات التنميط العرقي في جميع أنحاء العالم. |
47. Doudou Diène, Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée, a noté que le profilage racial est un indicateur de l'ampleur prise par le racisme, la discrimination, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. | UN | 47- وأشار دودو ديان المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، إلى أن التنميط العرقي مؤشِّر على حجم العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
56. Le Groupe de travail souligne que le profilage racial a été reconnu comme un problème spécifique au motif que des personnes d'ascendance africaine ont été systématiquement prises pour cible tout au long de l'histoire, entraînant et perpétuant une stigmatisation de ces personnes et un stéréotype profondément négatif les présentant comme prédisposées à la délinquance. | UN | 56- ويؤكد الفريق العامل أن التنميط العرقي معترف به كمشكلة محددة نتيجة استهداف الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي، بصورة منتظمة وعبر التاريخ، مع ما ترتب عليه من نتائج وخيمة تنعكس في إيجاد ومواصلة استخدام عبارات سلبية للغاية لوصم وتنميط الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي على أنهم ينزعون إلى الإجرام. |
Selon l'Agence des droits fondamentaux de l'Union européenne, bien que le profilage ethnique soit interdit par la loi, certains faits portent à croire que cette pratique discriminatoire perdure en Suède, ce qui porte atteinte à la cohésion sociale et à la confiance dans les forces de l'ordre. | UN | 18- وعلى الرغم من أن التنميط العرقي التمييزي غير قانوني، أبلغت وكالة الاتحاد الأوروبي للحقوق الأساسية عن وجود أدلة على أنه لا يزال هذا التنميط قائماً في السويد، وهو ما يسهم في تدهور التماسك الاجتماعي وفقدان الثقة في إنفاذ القانون(40). |