ويكيبيديا

    "أن التوجه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que l'orientation
        
    • que la tendance
        
    Il a réaffirmé que l'orientation générale des futurs rapports du Rapporteur spécial devrait aller dans le sens de la présentation de projets d'articles. UN وأكد الفريق مجددا أن التوجه العام في التقارير المقبلة للمقرر الخاص ينبغي أن يتمثل في عرض مشاريع مواد.
    De nombreuses délégations du groupe estiment en outre que l'orientation sexuelle devrait être mentionnée dans la liste des motifs qui fondent des formes de discrimination multiples ou aggravées. UN " ويرى الكثير من الوفود في المجموعة أيضاً أن التوجه الجنسي ينبغي أن يدرج باعتباره سبباً للتمييز المشدد أو المتعدد.
    On a noté que l'orientation générale du programme était équilibrée et les priorités bien définies. UN 168 - ولوحظ أن التوجه العام للبرنامج يتسم بالتوازن وأن الأولويات ممثلة فيه بشكل جيد.
    On a noté que l'orientation générale du programme était équilibrée et les priorités bien définies. UN 168 - ولوحظ أن التوجه العام للبرنامج يتسم بالتوازن وأن الأولويات ممثلة فيه بشكل جيد.
    Il a noté que la tendance à une privatisation croissante de la sécurité s'était accélérée dans de nombreuses régions du monde. UN وقد لاحظ أن التوجه المتعاظم نحو خصخصة قطاع الأمن في أنحاء كثيرة من العالم قد ازداد حدة.
    Pour sa part, le Rwanda estime à juste titre que l'orientation sexuelle de nos compatriotes est une affaire purement privée dans laquelle l'État ne peut intervenir ni pour accorder des droits nouveaux, ni pour criminaliser ou discriminer contre ceux qui ont une telle orientation. UN وترى رواندا بحق أن التوجه الجنسي لمواطنينا هو مسألة خاصة تماما ينبغي ألا تتدخل فيها الدول لتمنح حقوقاً جديدة، أو لتمارس التمييز، أو لتجرّم أصحاب ميل جنسي ما.
    Le projet d'article premier indique que l'orientation générale des projets d'articles est avant tout la protection des personnes dont la vie, le bien-être et les biens sont touchés par des catastrophes. UN 18 - وانتقل إلى مشروع المادة 1 التي تنص على أن التوجه العام لمشاريع المواد هو التركيز بالدرجة الأولى على حماية الأشخاص الذين يتأثرون بالكوارث في حياتهم ورفاههم وممتلكاتهم.
    Il semble que l'orientation scolaire est influencée par les stéréotypes. UN 18 - يبدو أن التوجه الأكاديمي يتأثر بالقوالب النمطية.
    La Déclaration commune souligne que l'orientation européenne des pays des Balkans fait partie intégrante de leur développement politique, économique et social et qu'ils aspirent à transformer la région en une zone de coopération et de prospérité économique et, à cette fin, à promouvoir des relations de bon voisinage et le respect du droit international. UN ويشدد ذلك البيان المشترك على أن التوجه اﻷوروبي لبلدان البلقان يشكل جزءا لا يتجزأ من تطورها السياسي والاقتصادي والاجتماعي، وأن هذه البلدان تتطلع إلى تحويل المنطقة إلى منطقة تعاون ورخاء اقتصادي وذلك من خلال النهوض بعلاقات حسن الجوار واحترام القانون الدولي.
    À la même séance, le représentant du Maroc a demandé à l'organisation si elle estimait que l'orientation sexuelle ou l'identité sexuelle étaient des droits universels énoncés dans les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 7 - وفي الجلسة نفسها، طرح ممثل المغرب سؤالا على المنظمة بشأن ما إذا كانت المنظمة ترى أن التوجه الجنسي أو الهوية الجنسانية حق عالمي منصوص عليه في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Certaines délégations ont noté que l'orientation stratégique d'ONU-Habitat changerait une fois que le programme de développement pour l'après-2015 serait adopté par l'Assemblée générale et qu'un accord serait intervenu concernant le document final de la Conférence Habitat III. UN 12 - وأشارت بعض الوفود إلى أن التوجه الاستراتيجي لموئل الأمم المتحدة سيتغير ما إن توافق الجمعية العامة على خطة التنمية لما بعد عام 2015 ويتم الاتفاق على الوثيقة الختامية للموئل الثالث.
    Des membres ont constaté que l'orientation générale du programme avait changé et que, si celle-ci a privilégié la conduite des programmes et des activités dans la plus grande sécurité, il s'agissait désormais de fournir direction et appui opérationnel au système de gestion de la sécurité. UN 9 - وذُكر أن التوجه العام للبرنامج قد تغيّر من تمكين التماس أكثر الطرق أمنا لتنفيذ برامج الأمم المتحدة وأنشطتها، إلى توفير القيادة والدعم التنفيذي لنظام إدارة الأمن في الأمم المتحدة.
    Des membres ont constaté que l'orientation générale du programme avait changé et que, si celle-ci a privilégié la conduite des programmes et des activités dans la plus grande sécurité, il s'agissait désormais de fournir direction et appui opérationnel au système de gestion de la sécurité. UN 421 - وذُكر أن التوجه العام للبرنامج قد تغيّر من تمكين التماس أكثر الطرق أمنا لتنفيذ برامج الأمم المتحدة وأنشطتها، إلى توفير القيادة والدعم التنفيذي لنظام إدارة الأمن في الأمم المتحدة.
    46. Aussi valables que soient les objectifs et indicateurs proposés, il n'en reste pas moins que l'orientation stratégique du Bureau du Pacte mondial ne prend pas pleinement en compte la question fondamentale de la gestion de la qualité et de l'impact général escompté. UN 46- وفي حين أن الأهداف والمؤشرات المقترحة صحيحة، يبقى أن التوجه الاستراتيجي لمكتب الاتفاق العالمي يقصر عن المعالجة الكاملة للقضية الأساسية المتمثلة في إدارة النوعية وتحقيق تأثير أوسع نطاقاً.
    46. Aussi valables que soient les objectifs et indicateurs proposés, il n'en reste pas moins que l'orientation stratégique du Bureau du Pacte mondial ne prend pas pleinement en compte la question fondamentale de la gestion de la qualité et de l'impact général escompté. UN 46- وفي حين أن الأهداف والمؤشرات المقترحة صحيحة، يبقى أن التوجه الاستراتيجي لمكتب الاتفاق العالمي يقصر عن المعالجة الكاملة للقضية الأساسية المتمثلة في إدارة النوعية وتحقيق تأثير أوسع نطاقاً.
    On a estimé en outre que l'orientation générale du programme et du cadre logique devrait suivre de plus près les dispositions de la section XI de la résolution 59/276 de l'Assemblée générale. UN 66 - وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن التوجه العام للبرنامج والإطار المنطقي ينبغي أن يعكسا بدقة أكبر أحكام الجزء الحادي عشر من قرار الجمعية العامة 59/276.
    On a fait observer aussi que l'orientation globale du programme devrait être modulée pour être parfaitement alignée sur le mandat du programme tel qu'énoncé dans les résolutions 48/218 B et les résolutions subséquentes. UN كما أشير إلى أن التوجه العام للبرنامج يحتاج إلى تعديل كي يتماشى تماما مع ولاية البرنامج على النحو الوارد في قرار الجمعية العامة 48/218 باء المؤرخ 29 تموز/يوليه 1994، وفي القرارات اللاحقة.
    146. L'on a estimé que l'orientation générale du programme était ambitieuse et que l'accent devrait être mis sur l'aide à apporter à l'Afrique afin de faciliter les mesures qu'elle prenait pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN 146 - وأعرب عن رأي مفاده أن التوجه العام للبرنامج طموح، وأنه ينبغي التركيز على دعم الجهود التي تبذلها أفريقيا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nous notons que la tendance à l'abolition mondiale de la peine capitale s'accentue. UN ونحن نعلم أن التوجه متواصل نحو إلغاء عقوبة الإعدام في جميع أنحاء العالم.
    La CNUCED a fait observer que la tendance soutenue à la financialisation croissante du commerce des produits de base avait accru le nombre et l'importance relative des fluctuations des cours qui en elles-mêmes n'étaient pas liées aux conditions de fond. UN وأشار إلى أن التوجه المستمر نحو تمدد الأسواق المالية إلى التداول في السلع الأساسية قد أدى إلى زيادة عدد حالات تغير الأسعار وحجمها النسبي وهي مسائل لا تتعلق بالضرورة بالشروط الأساسية.
    Le plan de développement des statistiques de certains pays de la région Asie-Pacifique se contente encore de traiter du seul bureau statistique central alors que la tendance est désormais à une approche à l'échelle du système. UN وفي بعض البلدان في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، لا تزال خطط تطوير الإحصاءات تتعامل فقط مع المكتب الإحصائي المركزي، على الرغم من أن التوجه الآن هو نحو اعتماد نهج شامل على نطاق المنظومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد