ويكيبيديا

    "أن الجانب القبرصي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que la partie chypriote
        
    • que du côté chypriote
        
    • que le côté chypriote
        
    • par la partie chypriote
        
    Les membres du Conseil notent avec inquiétude que la partie chypriote turque n'a pas encore fait preuve de la bonne volonté et de l'esprit de coopération requis pour parvenir à un accord. UN ويلاحظ أعضاء المجلس بقلق أن الجانب القبرصي التركي لم يظهر بعد حسن النية والتعاون الضروريين واللازمين لتحقيق اتفاق.
    Le Président a expliqué que la partie chypriote grecque n'était pas prête à débattre de questions qui se situaient en dehors du cadre qui venait d'être convenu à New York. UN وقد أعطى المستشار الخاص تفسيرا يتمثل في أن الجانب القبرصي اليوناني لا يرغب في مناقشة المسائل الواقعة خارج نطاق ما قد تم الاتفاق عليه حديثا في نيويورك.
    Il est regrettable que la partie chypriote grecque persiste dans sa campagne de désinformation, qui ne fait qu'aggraver la crise de confiance entre les deux parties. UN ومن المؤسف أن الجانب القبرصي اليوناني لا يزال يُصر على شن حملة المعلومات المغلوطة، التي تزيد عمق أزمة الثقة الموجودة بين الجانبين.
    Il est regrettable que la partie chypriote grecque poursuive inlassablement sa funeste guerre des mots, qui s'accompagne d'une militarisation intensive et dangereuse. UN ومما يؤسف له أن الجانب القبرصي اليوناني يشن حملة كلامية مؤذية لا هوادة فيها، مقترنة بعملية تعبئة عسكرية مكثفة وخطيرة.
    Cela montre que la partie chypriote grecque ne reculera devant aucune tromperie pour induire l'opinion publique mondiale en erreur. UN ويتضح من ذلك أن الجانب القبرصي اليوناني يلجأ إلى أي خداع لتضليل الرأي العام العالمي.
    Il est regrettable que la partie chypriote grecque s'entête dans sa campagne de guerre des mots et de militarisation à outrance. UN ومن المؤسف أن الجانب القبرصي اليوناني يمعن في ادعاءاته الجوفاء المؤذية وعسكرته المكثفة.
    Je saisis cette occasion pour rappeler, une fois encore, que la partie chypriote turque est prête à entamer sans délai de véritables négociations entre les deux dirigeants dans le cadre d'un processus axé sur les résultats. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أسجل، مرة أخرى، أن الجانب القبرصي التركي مستعد لبدء المفاوضات الشاملة بين الزعيمين في أقرب وقت ممكن في سياق عملية موجهة نحو تحقيق النتائج.
    Je saisis cette occasion pour rappeler, une fois encore, que la partie chypriote turque est prête à entamer sans délai de véritables négociations entre les deux dirigeants dans le cadre d'un processus axé sur les résultats. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أسجل، مرة أخرى، أن الجانب القبرصي التركي مستعد لبدء المفاوضات الشاملة بين الزعيمين في أقرب وقت ممكن في سياق عملية موجهة نحو تحقيق النتائج.
    Toutefois, il est apparu, à la suite de l'examen des conditions précises de cet arrangement, que la partie chypriote turque ne serait guère disposée à accepter l'application, mutatis mutandis, d'un tel type d'arrangement dans le cas de Chypre. UN ومع ذلك، فعندما درست تفاصيل الاتفاق، أصبح واضحا أن الجانب القبرصي التركي لن يكون على استعداد للقبول بمثل هذا الاتفاق مع تعديله عند الاقتضاء في حالة قبرص.
    Je me vois obligé de signaler que la partie chypriote turque n'a pas encore fait preuve de la bonne volonté et de l'esprit de coopération requis pour parvenir à un accord à ce sujet. UN وانني مضطر ﻷن أبلغ أن الجانب القبرصي التركي لم يظهر بعد حسن النية والتعاون اللازمين للتوصل الى اتفاق بشأن مجموعة المقترحــات.
    Par conséquent, le ton et la teneur de cette lettre ne font que montrer combien il est justifié que la partie chypriote turque défende son égalité politique, son droit d'assurer sa sécurité grâce à la garantie efficace de la Turquie et sa souveraineté dans le cadre d'une éventuelle solution négociée. UN وإذا كانت لهجة هذه الرسالة ومضمونها يثبتان فإنما يثبتان أن الجانب القبرصي التركي محق في الدفاع عن مساواته السياسية وحقه في اﻷمن من خلال الضمان الفعلي الذي توفره تركيا، وسيادته في إطار حل تفاوضي ممكن.
    Il est manifeste que la partie chypriote grecque préfère exploiter cet incident fâcheux à des fins politiques plutôt que de le traiter, comme il le devrait, sous un angle humanitaire. UN وواضح أن الجانب القبرصي اليوناني يفضل استغلال هذه الحادثة التي يؤسف لها لتحقيق غايات سياسية بدلا من أن يعالجها، كما ينبغي، بطريقة إنسانية.
    L'élément requis est la volonté politique des deux parties. Je puis assurer l'Assemblée que la partie chypriote grecque est prête à négocier de bonne foi afin qu'une République fédérale de Chypre bicommunautaire et bizonale puisse devenir réalité. UN والمطلوب توافر اﻹرادة السياسية لدى الطرفين، وبإمكاني أن أؤكد للجمعية بحسن نية أن الجانب القبرصي اليوناني يقف على أهبة الاستعداد للتفاوض بحسن نية لكي تصبح جمهورية قبرص المكونة من طائفتين ومن منطقتين واقعا ملموسا.
    D'après cet article, on estimait en 1995, que la partie chypriote grecque avait posé environ 17 000 mines dans la zone tampon et à proximité de celle-ci depuis 1974. UN وأفيد كذلك أنه كان يقدر في عام 1995 أن الجانب القبرصي اليوناني قد زرع نحو 000 17 لغم أرضي في المنطقة العازلة وحولها منذ عام 1974.
    Cette déclaration contient un certain nombre d'affirmations qui dénaturent honteusement la réalité chypriote et prouvent une nouvelle fois que la partie chypriote grecque s'intéresse davantage à la rhétorique qu'à la recherche d'une solution réaliste au différend concernant Chypre. UN ويتضمن البيان ادعاءات تقدم صورة مشوهة تماما للحالة في قبرص وتثبت من جديد أن الجانب القبرصي اليوناني مهتم بإثارة الجدل أكثر من اهتمامه بالبحث عن تسوية واقعية للنزاع القبرصي.
    Ces déclarations contenaient des allégations qui constituent une distorsion grossière de la réalité chypriote et prouvent une fois de plus que la partie chypriote grecque est bien plus soucieuse de conforter ses positions politiques que de parvenir à un règlement négocié du différend. UN وتتضمن تلك البيانات ادعاءات تشوه بشكل فاضح حقائق اﻷمور في قبرص وتدل، مرة أخرى، على أن الجانب القبرصي اليوناني مهتم بإبداء موقف سياسي أكثر من اهتمامه بتحقيق تسوية سلمية للنزاع في قبرص.
    Cette déclaration contient des allégations qui déforment grossièrement les réalités de Chypre et montrent une fois de plus que la partie chypriote grecque s'intéresse davantage aux effets de manches qu'à la recherche d'un règlement négocié du différend à Chypre. UN ويتضمن البيان مزاعم تشوه إلى حد جسيم الحقائق القائمة في قبرص وتبين عمليا مرة أخرى أن الجانب القبرصي اليوناني مهتم أكثر بالناحية البلاغية بدلا من اهتمامه بالبحث عن تسوية متفاوض عليها للنزاع القبرصي.
    Il est regrettable cependant que la partie chypriote turque, qui est l'une des deux parties directement concernées par le différend concernant Chypre, n'ait pas eu elle aussi la possibilité de présenter ses vues aux membres du Conseil. UN بيد أن من المؤسف أن الجانب القبرصي التركي، بوصفه أحد الطرفين المعنيين مباشرة بالنـزاع القبرصي، لم يعط فرصـة مماثلة لعرض وجهات نظـره على أعضاء المجلس.
    Il est apparu clairement, au cours des dernières années, que la partie chypriote grecque ne souhaite pas un règlement négocié de la question de Chypre. UN إن التطورات التي حدثت في السنوات اﻷخيرة قد أظهرت بوضوح أن الجانب القبرصي اليوناني لا يؤيد التوصل الى تسوية تفاوضية في قبرص.
    Bien que la partie chypriote grecque ait montré peu d'empressement à faire de même, la population tant du côté chypriote turc que du côté chypriote grec a réservé un accueil favorable à cette initiative. UN ورغم أن الجانب القبرصي اليوناني كان راغبا عن أن يقابل هذه الخطوة الرئيسية بالمثل، فقد كانت استجابة الشعبين القبرصي التركي والقبرصي اليوناني إيجابية.
    Il est fort regrettable que le côté chypriote grec utilise abusivement la question des < < personnes disparues > > - qui est purement humanitaire - à des fins de propagande politique. UN ومن المؤسف جدا أن الجانب القبرصي اليوناني يسيئ لمسألة " الأشخاص المفقودين " ، والتي هي مسألة إنسانية صرفة، لأغراض الدعاية السياسية.
    Au demeurant, si la partie chypriote grecque est disposée à coopérer sur la question des hydrocarbures, les propositions avancées par la partie chypriote turque en vue d'une action commune tiennent toujours. UN ولو أن الجانب القبرصي اليوناني على استعداد للتعاون في هذا الأمر، فلا تزال مقترحات الجانب القبرصي التركي للعمل المشترك بشأن الهيدروكربونات مطروحة على مائدة التفاوض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد