ويكيبيديا

    "أن الجمعية الوطنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que l'Assemblée nationale
        
    • 'Assemblée nationale s
        
    • la Convention nationale
        
    • 'Assemblée nationale de
        
    • l'Assemblée nationale a
        
    • par l'Assemblée nationale
        
    La population est, au bout du compte, tenue à l'écart de la gestion des affaires qui la concernent, notamment par le fait que l'Assemblée nationale ne joue qu'un rôle symbolique. UN وأُقصي الشعب في نهاية المطاف عن إدارة الشؤون التي تخصه، ولا سيما أن الجمعية الوطنية لم تعد تقوم إلا بدور رمزي.
    Considérant que l'Assemblée nationale du pouvoir populaire, qui représente le peuple cubain : UN وحيث أن: الجمعية الوطنية للسلطة الشعبية، باسم شعب كوبا:
    Il a noté avec satisfaction que l'Assemblée nationale avait approuvé en 2007 une modification du Code pénal visant à ériger en infraction pénale l'exploitation sexuelle des enfants. UN ولاحظت مع الارتياح أن الجمعية الوطنية أقرت في 2007 تعديلاً لقانون العقوبات، يجرِّم الاعتداء الجنسي على الأطفال.
    Dans une autre réponse, un État a indiqué que l'Assemblée nationale n'avait pas promulgué de loi après que la Convention y était entrée en vigueur. UN وذُكر في رد آخر أن الجمعية الوطنية لم تسن التشريعات اللازمة بعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ في تلك الدولة.
    À propos de l'affirmation du représentant du Népal selon laquelle des personnes d'origine népalaise vivraient au Bhoutan depuis des générations, il faut préciser que l'Assemblée nationale bhoutanaise a promulgué en 1998 une loi sur la citoyenneté, justement pour accorder la citoyenneté bhoutanaise aux Népalais de souche vivant au Bhoutan. UN وفيما يتعلق بالبيان الذي أدلى به ممثل نيبال، الذي أكد على أن أشخاصا من أصل نيبالي كانوا يعيشون في بوتان لعدة أجيال، من المهم أن يفهم أن الجمعية الوطنية البوتانية قد سنت قانونا للمواطنة في عام 1998 لغرض محدد هو منح الجنسية البوتانية لهؤلاء الأشخاص.
    La délégation camerounaise a demandé à prendre la parole afin d'informer la Conférence que l'Assemblée nationale camerounaise a tenu un débat sur la Convention d'Ottawa sur les mines antipersonnel, Convention à laquelle le Président de la République a donné force de loi en la signant il y a deux semaines. UN ولقد طلب وفد بلادي الكلمة هذا الصباح لإبلاغ هذا الاجتماع أن الجمعية الوطنية للكاميرون قد ناقشت اتفاقية أوتاوا للألغام المضادة للأفراد، كما وقع رئيس الجمهورية قانونا بذلك منذ اسبوعين.
    Il avait rappelé que l'Assemblée nationale considérait l'élaboration d'une ordonnance sur la religion et avait déclaré qu'une aide technique du Comité des droits de l'homme serait appréciée. UN وكان قد أشار إلى أن الجمعية الوطنية تبحث سن قانون بشأن الدين وأكد أن أي مساعدة تقنية من لجنة حقوق الإنسان ستحظى بالترحيب.
    L'opposition, soulignant que l'Assemblée nationale n'avait jamais ratifié l'accord de défense avec la République démocratique du Congo, a accusé le Président Patassé de risquer d'entraîner la République centrafricaine dans le conflit de l'autre côté de la frontière. UN واتهمت المعارضة، التي أكدت أن الجمعية الوطنية لم تقم بالتصديق على الاتفاق الدفاعي مع جمهورية الكونغو الديمقراطية، الرئيس باتاسي بالمخاطرة بإشراك جمهورية أفريقيا الوسطى في النزاع عبر الحدود.
    Étant donné que l'Assemblée nationale de la République de Corée vient d'approuver la ratification de la Convention, mon gouvernement a l'intention de signer officiellement l'Accord sur la pêche en haute mer dès que la procédure internationale sera terminée. UN وبما أن الجمعية الوطنية لجمهورية كوريا أقرت لتوها التصديق على الاتفاقية فإن حكومتي تعتزم التوقيع رسميا على الاتفاق الخاص بالصيد في أعالي البحار بمجرد إكمال اﻹجراءات الداخلية.
    L'information dont le Comité dispose montre que l'Assemblée nationale a adopté la loi sur la violence au sein de la famille en 2013. UN 8- المعلومات المتوافرة للجنة توضّح أن الجمعية الوطنية أقرّت قانون العنف الأسري في عام 2013.
    100. Quant au mariage entre personnes du même sexe, la délégation a indiqué que l'Assemblée nationale n'avait pas adopté de loi sur cette question. UN 100- وفيما يتعلق بزواج الأشخاص من ذات نوع الجنس، ذكر الوفد أن الجمعية الوطنية لم تصدر قانوناً يتعلق بهذه المسألة.
    7. L'article 71 de la Constitution dispose en son alinéa 1 que < < l'Assemblée Nationale détient le pouvoir législatif. UN 7- تنص المادة 71 من الدستور في الفقرة 1 منها على أن الجمعية الوطنية " تمتلك السلطة التشريعية.
    Elle note en outre que l'Assemblée nationale, en juillet 2008, a adopté une nouvelle loi sur les médias qui autorise les organes de presse étrangers à ouvrir des bureaux dans le pays. UN وأشارت أيضاً إلى أن الجمعية الوطنية أجازت قانوناً جديداً بشأن وسائل الإعلام في تموز/يوليه 2008 بما سمح لوكالات وسائل الإعلام الأجنبية من إنشاء مكاتب لها في البلد.
    Il est également indiqué dans le rapport que l'Assemblée nationale a décidé en 2003 d'élaborer la loi sur l'égalité des sexes. UN 5 - ويلاحظ التقرير أن الجمعية الوطنية قررت في عام 2003 سن قانون للمساواة بين الجنسين.
    Le Gouvernement a décidé que l'Assemblée nationale était la seule instance légitime pour régler ce problème complexe, ce qui veut dire que les élections aux conseils de district devraient être différées jusqu'à la convocation de l'Assemblée. UN وقرر مجلس الوزراء أن الجمعية الوطنية هي الجهة الشرعية الوحيدة لتسوية هذه المسألة المعقدة، مما يعني أن انتخابات المجالس المحلية سوف تتأجل إلى حين انعقاد الجمعية الوطنية.
    Il convient par ailleurs de noter que l'Assemblée nationale croate a décidé d'établir une présence à l'étranger en ouvrant des bureaux de représentation dans les grandes capitales. UN وجدير بالذكر أيضا أن الجمعية الوطنية الكرواتية قررت أن يكون لها حضور في الخارج عن طريق إنشاء مكاتب تمثيلية تابعة لها في العواصم الكبرى.
    Je voudrais aujourd'hui informer la Conférence que l'Assemblée nationale de la République de Bulgarie a ratifié le 2 septembre de cette année le Traité d'interdiction complète des essais. UN السيد الرئيس، أود اليوم أن أبلغ المؤتمر أن الجمعية الوطنية في جمهورية بلغاريا صدقت يوم 2 أيلول/سبتمبر هذا العام على معاهدة حظر التجارب الشامل.
    Je suis heureux de saisir cette occasion pour annoncer que l'Assemblée nationale de la République de Corée a approuvé la ratification de la Convention le 1er décembre 1995 et que mon gouvernement va bientôt déposer l'instrument de ratification de la Convention et de l'Accord relatif à l'application de la Partie XI de la Convention. UN ويسرني أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعلن أن الجمعية الوطنية في جمهورية كوريا وافقت على المصادقة على الاتفاقية في أول هذا الشهر وأن حكومتي ستودع قريبا صكوك المصادقة على الاتفاقية وعلى الاتفاق المتصل بتنفيذ الجزء الحادي عشر منها.
    29. L'Assemblée nationale s'est penchée quelque temps auparavant sur la faiblesse des retraites des femmes, et la condition d'âge pour percevoir une pension de veuf ou de veuve a été supprimée. UN 29 - وأضافت أن الجمعية الوطنية نظرت في الآونة الأخيرة في المعاش التقاعدي المنخفض الذي تتقاضاه المرأة، وتم تخفيض العمر المحدد لكي يحصل الأرمل أو الأرملة على معاش تقاعدي.
    J'y répète ce que j'ai affirmé publiquement en plusieurs occasions, à savoir que < < la Convention nationale [ ... et] la feuille de route en sept points pour la démocratie [...] ouvrent des perspectives de changements positifs > > . UN وفي الواقع، فإن تقريري، الذي يعكس ما قلته علنا في عدة مناسبات من قبل، يذكر بكل وضوح " أن الجمعية الوطنية ... وخارطة الطريق إلى الديمقراطية المؤلفة من سبع نقاط ... لهما القدرة على إحداث تغيير إيجابي " .
    En fait, cette loi avait été adoptée par l'Assemblée nationale de la Republika Srpska. UN والواقع أن الجمعية الوطنية لجمهورية صربسكا اعتمدت هذا القانون.
    Dans ce domaine, il n'y a pas eu de consultations ouvertes, et l'Assemblée nationale a voté très rapidement sur le sujet. UN وذكرت أنه لم تكن هناك مشاورات معلنة كما أن الجمعية الوطنية صوتت على هذا الموضوع بطريقة سريعة.
    Il note que le projet de loi relatif à la violence faite aux femmes déposé enº2002 n'a toujours pas été examiné par l'Assemblée nationale. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق أن الجمعية الوطنية لم تبت حتى الآن في مشروع قانون بشأن العنف ضد المرأة اقترح في عام 2002.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد