ويكيبيديا

    "أن الحالة الصحية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que l'état de santé
        
    • que la santé
        
    • que la situation sanitaire
        
    • mais la situation sanitaire
        
    • les instances judiciaires de
        
    • 'état de santé de
        
    • dont la situation en matière de santé
        
    Au regard de la situation sanitaire et de la sécurité sociale, on constate que l'état de santé de la femme congolaise est précaire. UN بالنسبة للحالة الصحية وحالة الضمان الاجتماعي، يلاحظ أن الحالة الصحية للمرأة الكونغولية هشة.
    En outre, les organisations ont prévenu que l'état de santé de cinq détenus femmes poursuivant une grève de la faim s'aggravait. UN ونبهت هذه المنظمات، فضلا عن ذلك، الى أن الحالة الصحية لخمس سجينات مضربات عن الطعام آخذة في التدهور.
    L'État partie conclut donc que l'état de santé de l'auteur ne constitue pas un motif suffisant pour lui accorder l'asile en Suède. UN ولذا تخلص الدولة الطرف إلى أن الحالة الصحية للسيد نقرش لا تشكل هي أيضاً أسساً كافية لمنحه حق اللجوء في السويد.
    Au cours du débat sur cette question, tous les membres sont convenus que la santé des soldats était la considération primordiale, tant pour l'Organisation que pour les pays d'envoi. UN 10 - ووافق جميع الأعضاء، عند مناقشة هذه المسألة، على أن الحالة الصحية لقوات حفظ السلام تتسم بأهمية بالغة بالنسبة لكل من الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات.
    En outre, on signale que la situation sanitaire et alimentaire derrière les lignes rebelles est très mauvaise et qu'elle se détériore rapidement. UN وبالإضافة إلى ذلك، تفيـد التقاريـر أن الحالة الصحية والغذائية وراء خطوط المتمردين حالة رديئة جدا وسريعة التدهور.
    12. mais la situation sanitaire s'est très nettement dégradée après 1990. UN ١٢ - على أن الحالة الصحية تدهورت تدهورا حادا بعد سنة ١٩٩٠.
    Le dernier d'entre eux, Vladimir Kovačević, a été considéré inapte à être jugé par les instances judiciaires de Serbie en décembre 2007. UN وقرر القضاء الصربي في كانون الأول/ديسمبر 2007 أن الحالة الصحية للشخص الأخير، وهو فلاديمير كوفاتشيفيتش، لا تسمح بمثوله للمحاكمة.
    L'État partie conclut donc que l'état de santé de l'auteur ne constitue pas un motif suffisant pour lui accorder l'asile en Suède. UN ولذا تخلص الدولة الطرف إلى أن الحالة الصحية للسيد نقرش لا تشكل هي أيضاً أسساً كافية لمنحه حق اللجوء في السويد.
    La source indique en outre que l'état de santé de M. García s'est sérieusement détérioré. UN 11- ويدعي المصدر أيضاً أن الحالة الصحية للسيد غارسيا تدهورت بصورة كبيرة.
    6. Dans une lettre du 21 mars 2009, l'auteur indique que l'état de santé de son père s'est nettement dégradé. UN 6- في 21 آذار/مارس 2009، زعمت صاحبة البلاغ أن الحالة الصحية لوالدها قد تدهورت تدهوراً شديداً.
    6. Dans une lettre du 21 mars 2009, l'auteur indique que l'état de santé de son père s'est nettement dégradé. UN 6 - في 21 آذار/مارس 2009، زعمت صاحبة البلاغ أن الحالة الصحية لوالدها قد تدهورت تدهوراً شديداً.
    Il est surtout profondément regrettable que l'état de santé de l'un des prisonniers, qui entame aujourd'hui son vingt et unième jour de grève de la faim, se soit gravement détérioré. UN وأشد ما يدعو للأسف أن الحالة الصحية للسجناء المشاركين في الإضراب عن الطعام، الذي دخل يومه الحادي والعشرين في هذا اليوم، قد تدهورت بشكل خطير.
    Le Comité note aussi que l'état de santé des femmes et leur accès aux soins, notamment pour la planification familiale, sont étroitement sexospécifiques. UN وذكرت اللجنة أيضا أن الحالة الصحية للمرأة وقدرتها على الحصول على الخدمات الصحية، بما في ذلك خدمات تنظيم الأسرة، ترتبطان بالأدوار المحددة للجنسين ارتباطا لا ينفصم.
    31. Le rapport indique que l'état de santé des minorités est généralement moins bon que celui de la population native des Pays-Bas et que les bébés, enfants et adultes issus des minorités ethniques présentent un risque de mortalité plus élevé. UN 31 - يشير التقرير إلى أن الحالة الصحية للأقليات أسوأ عموما من حالة السكان الهولنديين الأصليين وأن هنالك احتمالا أكبر لوفاة المواليد والأطفال والبالغين من الأقليات العرقية.
    8. En juillet 2007, le chef du service sanitaire de la prison a ordonné le transfert immédiat de M. Al-Maziny à l'hôpital, car il considérait que l'état de santé de ce dernier s'était sérieusement dégradé pendant son emprisonnement. UN 8- وفي تموز/يوليه 2007 أمر مدير الوحدة الطبية في السجن بنقل الدكتور المازني فوراً إلى المستشفى نظراً لأنه اعتبر أن الحالة الصحية للدكتور المازني قد تدهورت بصورة خطيرة أثناء وجوده في السجن.
    Elle a cependant noté que l'état de santé précaire de l'auteur rendait difficile, voire impossible, pour lui de participer activement aux procédures en cours sans aggraver son état. UN أكتوبر 2000، رفضت المحكمة الاتحادية هذا الطلب ولاحظت مع ذلك أن الحالة الصحية العليلة لصاحب البلاغ جعلت من الصعب أو من المستحيل عليه المشاركة بفاعلية في المداولات الجارية دون تعريض حالته الصحية للأسوأ.
    4.6 L'État partie soutient que l'état de santé du requérant (qui affirme souffrir de troubles posttraumatiques) ne constitue pas un motif suffisant pour bénéficier de l'asile en Suède. UN 4-6 وتؤكد الدولة الطرف أن الحالة الصحية لصاحب الشكوى (ما يزعم من اضطراب نفسي لاحق للإصابة) لا تشكل سبباً كافياً لمنحه اللجوء في السويد.
    Le Comité note avec préoccupation que la santé et la nutrition des filles laissent à désirer après la puberté et que les taux de mortalité et de morbidité maternelles et le taux de mortalité des filles de moins de 5 ans demeurent à des niveaux peu satisfaisants. UN 142 - وتلاحظ اللجنة مع القلق أن الحالة الصحية والتغذوية للفتاة تتردى بعد بلوغها، وأن معدلات الوفيات النفاسية والاعتلال ووفيات الطفلات دون سن الخامسة لا تزال ذات مستويات غير مرضية.
    L'expérience montre cependant que la situation sanitaire des personnes habitant au coeur des villes et celle des immigrés originaires de pays non industrialisés est pire que celle du reste de la population, et que le fossé se creuse entre les mieux lotis et les plus démunis. UN الا أن واقع التجربة قد أثبت أن الحالة الصحية لسكان اﻷحياء الداخلية في المدن والمهاجرين القادمين من البلدان غير الصناعية أسوأ من حالة بقية السكان، وأن ثمة ثغرة متزايدة الاتساع بين من هم أوفر حظا ومن هم أسوأ حظا.
    12. mais la situation sanitaire s'est très nettement dégradée après 1990. UN ١٢ - على أن الحالة الصحية تدهورت تدهورا حادا بعد سنة ١٩٩٠.
    Le dernier d'entre eux, Vladimir Kovačević, a été considéré inapte à être jugé par les instances judiciaires de Serbie en décembre 2007. UN وقرر القضاء الصربي في كانون الأول/ديسمبر 2007 أن الحالة الصحية للشخص الأخير، وهو فلاديمير كوفاتشيفيتش، لا تسمح بمثوله للمحاكمة.
    Néanmoins, dans l'ensemble, l'état de santé de la population reste médiocre. UN على أن الحالة الصحية لأفراد الشعب لا تزال سيئة بوجه عام.
    Selon les statistiques dont dispose l’Organisation mondiale de la santé, Cuba est l’un des pays d’Amérique latine dont la situation en matière de santé est la meilleure. UN تشير إحصاءات الصحة المتاحة لمنظمة الصحة العالمية، إلى أن الحالة الصحية العامة للكوبيين من أحسن ما هو موجود في أمريكا اللاتينية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد