Notant avec satisfaction que la situation générale dans la zone de responsabilité de la MONUP est demeurée stable et calme, | UN | وإذ يلاحظ مع الارتياح أن الحالة العامة في المنطقة الواقعة تحت مسؤولية بعثة المراقبين ما زالت تتسم بالاستقرار والهدوء، |
Notant avec satisfaction que la situation générale dans la zone de responsabilité de la MONUP est demeurée stable et calme, | UN | وإذ يلاحظ مع الارتياح أن الحالة العامة في المنطقة الواقعة تحت مسؤولية بعثة المراقبين ما زالت تتسم بالاستقرار والهدوء، |
Notant avec satisfaction que la situation générale dans la zone de responsabilité de la Mission est demeurée stable et calme, | UN | وإذ يلاحظ مع الارتياح أن الحالة العامة في المنطقة الواقعة تحت مسؤولية بعثة المراقبين ما زالت تتسم بالاستقرار والهدوء، |
Le Conseil a estimé que la situation générale en République démocratique du Congo ne constitue pas un motif d'asile. | UN | ورأى المجلس أن الحالة العامة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لا تشكل سبباً للجوء. |
Le Comité note que la situation générale en El Salvador a changé depuis l'entrée en vigueur de l'accord de paix en 1992. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الحالة العامة في السلفادور قد تغيرت منذ بدأ نفاذ اتفاقات السلام في عام 1992. |
Le Secrétaire général adjoint a déclaré que la situation générale au Kosovo était préoccupante. | UN | وذكر أن الحالة العامة في كوسوفو تبعث على القلق. |
Notant avec satisfaction que la situation générale dans la zone de responsabilité de la MONUP est demeurée stable et calme, et encouragé par les progrès réalisés par les parties dans la normalisation de leurs relations bilatérales, | UN | وإذ يلاحظ مع الارتياح أن الحالة العامة في المنطقة التي تقع تحت مسؤولية بعثة المراقبين لا تزال مستقرة وهادئة، وإذ يشجعه التقدم الذي أحرزه الطرفان في تطبيع علاقاتهما الثنائية، |
Notant avec satisfaction que la situation générale dans la zone de responsabilité de la MONUP est demeurée stable et calme, et encouragé par les progrès réalisés par les parties dans la normalisation de leurs relations bilatérales, | UN | وإذ يلاحظ مع الارتياح أن الحالة العامة في المنطقة التي تقع تحت مسؤولية بعثة المراقبين لا تزال مستقرة وهادئة، وإذ يشجعه التقدم الذي أحرزه الطرفان في تطبيع علاقاتهما الثنائية، |
Lorsqu'on fait le bilan de la situation actuelle en Afghanistan, il est réconfortant de noter que la situation générale dans le pays est sensiblement meilleure qu'elle ne l'était il y a un peu plus d'un an. | UN | ونشير مع الارتياح، في معرض تقييم الحالة الراهنة في أفغانستان، إلى أن الحالة العامة في البلاد اليوم أكثر إيجابية بكثير مما كانت عليه قبل أكثر من عام بقليل. |
Notant avec satisfaction que la situation générale dans la zone de responsabilité de la MONUP est demeurée stable et calme et encouragé par l'Accord conclu par les deux parties, portant création d'une commission inter-États de la frontière commune, | UN | وإذ يلاحظ مع الارتياح أن الحالة العامة في المنطقة التي تقع تحت مسؤولية بعثة المراقبين لا تزال مستقرة وهادئة، وإذ يشجع الاتفاق الجانبين على تشكيل لجنة للحدود المشتركة بين الدولتين، |
Il est vrai que c'est une région sur laquelle pèsent de nombreuses difficultés, dues essentiellement aux guerres dans diverses parties de l'ex-Yougoslavie, ainsi qu'à la situation au Kosovo. Mais en prenant en compte tous les aspects, on peut dire que la situation générale dans la région s'améliore. | UN | صحيح أنها منطقة مثقلة بكثير من الصعاب، التي ترجع في الأساس إلى اشتعال الحروب في أجزاء من يوغوسلافيا السابقة، علاوة على الحالة في كوسوفو، ولكننا إذا أخذنا جميع الجوانب في الاعتبار، يمكننا أن تقرر أن الحالة العامة في المنطقة آخذة في التحسن. |
Notant avec satisfaction que la situation générale dans la zone de responsabilité de la MONUP est demeurée stable et calme, et encouragé par les progrès réalisés par les parties dans la normalisation de leurs relations bilatérales, en particulier grâce à des négociations visant à parvenir à un arrangement transitoire concernant la presqu'île de Prevlaka, | UN | وإذ يلاحظ مع الارتياح أن الحالة العامة في المنطقة التي تقع تحت مسؤولية بعثة المراقبين لا تزال مستقرة وهادئة، وإذ يشجعه التقدم الذي أحرزه الطرفان في تطبيع علاقاتهما الثنائية، وبخاصة عن طريق المفاوضات الرامية إلى إيجاد ترتيب انتقالي لشبه جزيرة بريفلاكا، |
Notant avec satisfaction que la situation générale dans la zone de responsabilité de la MONUP est demeurée stable et calme, et encouragé par les progrès réalisés par les parties dans la normalisation de leurs relations bilatérales, en particulier grâce à des négociations visant à parvenir à un arrangement transitoire concernant la presqu'île de Prevlaka, | UN | وإذ يلاحظ مع الارتياح أن الحالة العامة في المنطقة التي تقع تحت مسؤولية بعثة المراقبين لا تزال مستقرة وهادئة، وإذ يشجعه التقدم الذي أحرزه الطرفان في تطبيع علاقاتهما الثنائية، وبخاصة عن طريق المفاوضات الرامية إلى إيجاد ترتيب انتقالي لشبه جزيرة بريفلاكا، |
38. La délégation canadienne constate que la situation générale en Amérique latine semble s'améliorer. | UN | ٨٣ - وقال إن الوفد الكندي يلاحظ أن الحالة العامة في أمريكا اللاتينية آخذة في التحسن فيما يبدو. |
8.7 Enfin, l'État partie considère que la situation générale en Arménie ne permet pas d'affirmer qu'à présent, plus de trois ans après les élections présidentielles, l'auteur a des raisons de craindre un traitement contraire à l'article 7 du Pacte. | UN | 8-7 وفي النهاية، ترى الدولة الطرف أن الحالة العامة في أرمينيا لا تبرر افتراض أن يكون لدى صاحب البلاغ الآن، بعد مرور ثلاث سنوات على الانتخابات الرئاسية، سبباً يدعوه إلى الخوف من سوء معاملة ينتهك المادة 7 من العهد. |
8.7 Enfin, l'État partie considère que la situation générale en Arménie ne permet pas d'affirmer qu'à présent, plus de trois ans après les élections présidentielles, l'auteur a des raisons de craindre un traitement contraire à l'article 7 du Pacte. | UN | 8-7 وفي النهاية، ترى الدولة الطرف أن الحالة العامة في أرمينيا لا تبرر افتراض أن يكون لدى صاحب البلاغ الآن، بعد مرور ثلاث سنوات على الانتخابات الرئاسية، سبباً يدعوه إلى الخوف من سوء معاملة ينتهك المادة 7 من العهد. |
4.8 Compte tenu de cette politique, l'État partie souligne que la situation générale en Mongolie n'est pas telle que les demandeurs d'asile sont automatiquement considérés comme des réfugiés. | UN | 4-8 وفي ضوء هذه السياسة، تؤكد الدولة الطرف على أن الحالة العامة في منغوليا لا تبرر اعتبار ملتمسي اللجوء لاجئين بصورة تلقائية(). |
Enfin, il observe que " la Commission européenne des droits de l'homme a jugé que la situation générale en Iran ne se caractérisait pas par des violations massives des droits de l'homme [Requête No 21649/93, DR, 75/282] " et que " l'auteur lui-même ne prétend d'ailleurs pas qu'il existerait en Iran une situation de violation systématique des droits de l'homme " . | UN | وأخيرا، تلاحظ الدولة الطرف أن " اللجنة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان تعتبر أن الحالة العامة في إيران لا تتسم بحدوث انتهاكات جماعية لحقوق اﻹنسان ]الطلب رقم ٢١٦٤٩/٩٣، DR، ٧٥/٢٨٢[، وأن " مقدم البلاغ نفسه لا يدعي وجود نمط ثابت من الانتهاكات لحقوق اﻹنسان في إيران " . |
Le Secrétaire général adjoint a déclaré que la situation générale au Kosovo était préoccupante. | UN | وذكر أن الحالة العامة في كوسوفو تبعث على القلق. |