ويكيبيديا

    "أن الحالة المالية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que la situation financière
        
    • fragilité financière
        
    • la situation financière de
        
    • que la mauvaise situation financière
        
    • que la situation budgétaire
        
    • de la situation financière
        
    Les prévisions du Secrétaire général indiquent clairement que la situation financière de l'Organisation ne s'est guère améliorée. UN وأضافت قائلة إن توقعات الأمين العام تبين بوضوح أن الحالة المالية للمنظمة لم تحقق أي تحسن يذكر.
    Bien que la situation financière de l'ONU se soit quelque peu améliorée, elle n'en demeure pas moins très inquiétante. UN ورغم أن الحالة المالية للمنظمة قد تحسنت نوعا ما، إلا أنها ما زالت مع ذلك تبعث على الجزع.
    Personne n'ignore que la situation financière de l'Organisation des Nations Unies est désastreuse. UN من الحقائق المعروفة للجميع أن الحالة المالية لﻷمم المتحدة أصبحت محزنة.
    Notant que la situation financière de l'Institut a beaucoup entamé sa capacité de fournir efficacement tous les services voulus aux États Membres d'Afrique, UN وإذ تلاحظ أن الحالة المالية للمعهد أثرت إلى حد كبير في قدرته على تقديم الخدمات إلى الدول الأفريقية الأعضاء بطريقة فعالة وشاملة،
    Notant que la situation financière de l'Institut a beaucoup entamé sa capacité de fournir efficacement tous les services voulus aux États Membres d'Afrique, UN وإذ تلاحظ أن الحالة المالية للمعهد أثرت إلى حد كبير في قدرته على تقديم الخدمات إلى الدول الأفريقية الأعضاء بطريقة فعالة وشاملة،
    J'ai le plaisir d'annoncer que la situation financière de l'Organisation s'est quelque peu améliorée ces dernières années. UN ويسرني الإبلاغ عن أن الحالة المالية للمنظمة قد تحسنت بعض الشيء في السنوات الأخيرة.
    Le montant des projets non financés a enregistré une baisse, mais reste toujours au niveau élevé de 67,9 millions de dollars; le Comité estime en conséquence que la situation financière demeure préoccupante; UN وانخفض مستوى المشاريع غير الممولة، ولكن مستواه الحالي البالغ 67.9 مليون دولار لايزال مرتفعا؛ والمجلس يرى أن الحالة المالية هي لذلك لاتزال تدعو إلى القلق؛
    Au risque de me répéter, je dois malheureusement dire que la situation financière du HCR n'est pas encourageante. UN وقد يبدو الأمر بديهياً، إلا أن الحالة المالية للمفوضية هي، مع الأسف، غير مشجعة.
    Au risque de me répéter, je dois malheureusement dire que la situation financière du HCR n'est pas encourageante. UN وقد يبدو الأمر بديهياً، إلا أن الحالة المالية للمفوضية هي، مع الأسف، غير مشجعة.
    Il est troublant de voir que la situation financière de l'Université demeure précaire. UN ومما يبعث على الانزعاج أن نرى أن الحالة المالية للجامعة لا تزال هشة.
    Un membre du Comité a souligné que la situation financière de l'organisation n'était pas nette et qu'il n'était pas capable de comprendre la nature de ses activités. UN فقد أشار أحد أعضاء اللجنة إلى أن الحالة المالية لهذه المنظمة لم تكن واضحة وبأنه عاجز عن فهم طبيعة أنشطتها.
    Notant que la situation financière du Fonds en 2003 était bonne, elle a indiqué que les recettes du Fonds avaient tellement augmenté que le déficit de financement provoqué par la perte d'une contribution importante avait été complètement absorbé. UN وأشارت إلى أن الحالة المالية للصندوق في عام 2003 تعتبر حالة جيدة، وذكرت أن إيرادات الصندوق قد زادت إلى حد أمكن فيه سد ثغرة التمويل بأكملها الناجمة عن خسارة إحدى المساهمات الكبيرة.
    Il a également noté que la situation financière du Fonds s'était améliorée par comparaison avec les précédentes projections. UN وأشار المجلس أيضا الى أن الحالة المالية للصندوق قد تحسنت بالمقارنة باﻹسقاطات السابقة.
    Le Secrétaire général lui-même et d'autres hautes personnalités de l'ONU ont déjà fait un tel exposé le mois dernier devant une salle comble, et chacun sait que la situation financière de l'Organisation est déplorable. UN فلقد سبق لﻷمين العام بنفسه ولشخصيات سامية أخرى في اﻷمم المتحدة أن قدموا عروضا من هذا القبيل في الشهر الماضي في قاعة غاصة بالحضور، والكل يعلم أن الحالة المالية للمنظمة يرثى لها.
    Nous sommes heureux de constater que la situation financière de l’APNU s’est sensiblement améliorée en 1996. UN ويسرنا أن نلاحظ أن الحالة المالية لﻹدارة قد تحسنت تحسنا ملحوظا في عام ١٩٩٦.
    Le Mexique a affirmé à maintes reprises que la situation financière que traverse l'Organisation est due au non-respect des obligations établies dans la Charte. UN ما برحت المكسيك ترى أن الحالة المالية للمنظمة تنشأ عن عدم الامتثال للالتزامات الناشئة عن الميثاق.
    Dans cette hypothèse, les États Membres ont accepté de ramener le plafond à 22 %, pensant que la situation financière de l'Organisation s'en trouverait améliorée. UN وعلى ذلك الأساس، وافقت الدول الأعضاء على التخفيض إلى 22 في المائة، اعتقاداً منها أن الحالة المالية للمنظمة ستتحسن بذلك.
    Le Comité consultatif note que la situation financière de l'Institut s'est considérablement améliorée en 2005. UN 4 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الحالة المالية للمعهد قد تحسنت كثيرا خلال عام 2005.
    11. Prie le Secrétaire général de redoubler d'efforts pour mobiliser toutes les entités compétentes du système des Nations Unies afin qu'elles apportent à l'Institut l'appui financier et technique dont celuici a besoin pour s'acquitter de son mandat, sa fragilité financière nuisant grandement à sa capacité de fournir ses services efficacement ; UN 11 - تطلب إلى الأمين العام أن يكثف الجهود لتعبئة جميع الكيانات المعنية في منظومة الأمم المتحدة من أجل تقديم ما يلزم من دعم مالي وتقني إلى المعهد لتمكينه من الاضطلاع بولايته، واضعة في اعتبارها أن الحالة المالية الحرجة للمعهد تقوض إلى حد بعيد قدراته على تقديم الخدمات بشكل فعال؛
    Notant que la mauvaise situation financière de l'Institut africain des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants a considérablement nui à son aptitude à fournir des services étoffés et efficaces aux États Membres africains, UN وإذ تلاحظ أن الحالة المالية لمعهد الأمم المتحدة الأفريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين قد أثرت تأثيرا شديدا في قدرته على تقديم خدماته إلى الدول الأعضاء الأفريقية بطريقة فعالة وشاملة،
    S'il est vrai que la situation budgétaire du Brésil et du Costa Rica ne s'est pas particulièrement aggravée, elle demeure toutefois préoccupante. UN وعلى الرغم من أن الحالة المالية في البرازيل وكوستاريكا لم تزدد سوءا بشكل ملحوظ، فقد ظلت مثيرة للقلق.
    Même les réformes radicales lancées au cours de la cinquante-deuxième session n'ont entraîné amélioration de la situation financière. UN ولاحظ أن الحالة المالية لم تتحسن رغم عملية الإصلاح الكبيرة المضطلع بها في الدورة الثانية والخمسين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد