ويكيبيديا

    "أن الحضارة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que la civilisation
        
    Penses-tu que la civilisation occidentale touche à sa fin ? Open Subtitles هل تعتقد أن الحضارة الغربية تشارف على نهايتها؟
    Il faut également souligner que la civilisation arabe a tiré profit des réalisations et des contributions d'autres civilisations. UN وهنا لا بد لنا أن نؤكد على أن الحضارة العربية قد استفادت أيضا من إنجازات ومساهمات الحضارات البشرية اﻷخرى.
    Nous avons conscience et répétons que la civilisation écologique est une partie importante de la civilisation humaine. UN وندرك ونؤكد مجددا أن الحضارة الإيكولوجية هي جزء هام من الحضارة الإنسانية.
    L'histoire témoigne du fait que la civilisation humaine ne connaît pas de progression linéaire. UN ويشهد التاريخ على أن الحضارة الإنسانية لا تحرز تقدما مطرداً.
    C'est dur de nier, que la civilisation humaine a un effet profond sur notre planète. Open Subtitles يصعُب إنكار أن الحضارة الإنسانية لها تأثير عميق على كوكبنا.
    Vous vous rappellerez, Monsieur le Président, que la plus importante conclusion du Sommet de la Terre de l'année dernière était que la civilisation industrielle avait des lacunes fondamentales. UN ولعلكم تتذكرون، سيدي الرئيس، أن أهم استنتاج توصلت إليه قمة اﻷرض في العام الماضي هو التصميم على أن الحضارة الصناعية معيبة من أساسها.
    L'histoire montre que la civilisation musulmane ancienne et éclairée a contribué considérablement au développement de l'humanité dans les domaines spirituel, philosophique, scientifique et autres. UN التاريخ يبين أن الحضارة الإسلامية القديمة والمستنيرة أسهمت إسهاما كبيرا في تطور البشرية في المجالات الروحية والفلسفية والعلمية وغيرها.
    Le chef d'un gouvernement européen vient d'affirmer à Berlin que la civilisation occidentale est supérieure à la civilisation islamique et que l'Occident continuera de conquérir les peuples, même si cela entraîne une confrontation avec la civilisation islamique, qui n'a pas évolué depuis 1 400 ans. UN وأكد رئيس حكومة أوروبية مهم في برلين أن الحضارة الغربية أسمى من الحضارة الإسلامية، وأن الغرب سيواصل قهر الشعوب، حتى إذا كان هذا يعني مواجهة مع الحضارة الإسلامية، التي ظلت راكدة منذ 400 1 سنة.
    Rappelant les principes de la Déclaration de Téhéran, adoptée en décembre 1997 par la 8ème session de la Conférence islamique au sommet, qui souligne que la civilisation islamique s'est constamment fondée sur la coexistence pacifique, la coopération et la compréhension mutuelle entre les différentes civilisations; UN وإذ يذكر بمبادئ إعلان طهران الصادر في ديسمبر 1997م عن مؤتمر القمة الإسلامي الثامن وما ورد فيه من التأكيد على أن الحضارة الإسلامية تقوم على نحو ثابت وعلى مدى التاريخ على التعايش السلمي والتعاون والتفاهم المتبادل بين الحضارات.
    Rappelant les principes de la Déclaration de Téhéran, adoptée en décembre 1997 par la 8e session de la Conférence islamique au Sommet, qui souligne que la civilisation islamique s'est constamment fondée sur la coexistence pacifique, la coopération et la compréhension mutuelle entre les différentes civilisations; UN إذ يذكر بمبادئ إعلان طهران الصادر في ديسمبر 1997م عن مؤتمر القمة الإسلامي الثامن وما ورد فيه من التأكيد على أن الحضارة الإسلامية تقوم على نحو ثابت وعلى مدى التاريخ على التعايش السلمي والتعاون والتفاهم المتبادل بين الحضارات.
    La lutte contre ceux-ci devra prendre la forme d'activités de sensibilisation à travers les médias aux échelons national et international, être méthodique, active, patiente et persévérante, avec la participation de tous et fondée sur le principe que la civilisation humaine est une mosaïque de cultures différentes dont la coexistence et l'interpénétration pacifiques garantissent l'épanouissement de tous. UN وينبغي لذلك أن تشمل جهود مناهضة هذه الظواهر أنشطة ﻹذكاء الوعي باستخدام وسائط اﻹعلام الوطنية والدولية، ويجب أن تكون منهجية ومستبقة لﻷحداث ودؤوبة ومؤسسة على مبدأ أن الحضارة اﻹنسانية نسيج مركب من ثقافات مختلفة من شأن التعايش السلمي فيما بينها أن يضمن التقدم العالمي.
    Rappelant les principes de la Déclaration de Téhéran de 1997, issue de la huitième session de la Conférence islamique au sommet, affirmant que la civilisation islamique, comme établi à travers l'histoire, est fondée sur la coexistence pacifique, la coopération et la compréhension mutuelle entre les civilisations, UN إذ يذكر بمبادئ إعلان طهران الصادر في كانون الأول/ديسمبر1997م عن مؤتمر القمة الإسلامي الثامن وما ورد فيه من التأكيد على أن الحضارة الإسلامية تقوم على نحو ثابت وعلى مدى التاريخ على التعايش السلمي والتعاون والتفاهم المتبادل بين الحضارات.
    Rappelant également les principes de la Déclaration de Téhéran adoptée en décembre 1997 par la huitième session de la Conférence islamique au sommet qui affirme que la civilisation islamique s'est toujours enracinée à travers les âges dans la coexistence pacifique, la coopération, l'entente mutuelle ainsi que le dialogue constructif avec les autres civilisations, croyances et dialogues. UN وإذ يستذكر كذلك مبادئ إعلان طهران الذي صدر في كانون الأول/كانون الأول/ديسمبر 1997م عن الدورة الثامنة لمؤتمر القمة الإسلامي، والذي أكد أن الحضارة الإسلامية ظلت دوماً وعلى مر التاريخ راسخة في تعايش سلمي وتعاون وتفاهم وحوار بناء مع الحضارات والمعتقدات والمذاهب الفكرية الأخرى.
    Ont rappelé que l'islam recommande à toutes les nations la foi, la justice et la tolérance et que la civilisation islamique a été toujours été identifiée comme étant une religion qui préconise le dialogue et que les relations entre les nations islamiques et les autres nations sont basées sur la tolérance et la compréhension mutuelle. UN 4 - يؤكدون مجدداً أن الإسلام يدعو جميع الأمم إلى الإيمان والعدالة والتسامح، كما أن الحضارة الإسلامية قد عرفت على مر التاريخ بأنها الدين الذي يحث على تشجيع الحوار والحكمة، علاوة على أن الشعوب الإسلامية تفاعلت مع الشعوب الأخرى على أساس التسامح والفهم المتبادل.
    Demain, avec cette nouvelle race de Huns, ça peut se passer chez vous, parce que le malaise dans la civilisation actuelle montre que la civilisation ne débarrasse pas du malaise, puisque ça se répète. UN وهذا العنصر الجديد من المغول سيفعل نفس الشيء لكم غدا، لأن قلق الحضارة اليوم يدل على أن الحضارة نفسها ليست كافية لتبديد هذه التعاسة، ولذا فإنها ستستمر " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد