Il déclare que la communauté internationale convient que les droits culturels font partie intégrante des droits de l'homme. | UN | وأفادت أن المجتمع الدولي اتفق على أن الحقوق الثقافية هي جزء لا يتجزأ من حقوق الإنسان. |
À cet égard, des interlocuteurs ont souligné que les droits culturels ne faisaient pas partie de cet enseignement ni de cette formation. | UN | وفي هذا الصدد، شدد بعض المحاورين على أن الحقوق الثقافية لم تُدرج في هذا التدريس أو التدريب. |
40. L'Observatoire relève que les droits culturels ne bénéficient pas de l'attention qu'ils méritent sur la scène internationale. | UN | 40- ولاحظت المساهمة أن الحقوق الثقافية لم تُعط الاهتمام الذي تستحقه على الساحة الدولية. |
Au regard des droits de l'homme, s'il est évident que les droits culturels s'appliquent à chaque être humain, il n'en reste pas moins que ces droits ne peuvent être exercés pleinement que collectivement, de concert avec les autres membres du groupe. | UN | وواضح، بالتطبق على حقوق الإنسان، أن الحقوق الثقافية هي من حقوق الأفراد جميعهم، إلا أن تمتع الجميع بهذه الحقوق لا يتم على الوجه الأكمل إلا باشتراك الفرد مع أعضاء الجماعة الآخرين. |
1. Réaffirme que les droits culturels font partie intégrante des droits de l'homme, qui sont universels, indissociables et interdépendants; | UN | 1- تؤكد أن الحقوق الثقافية تشكل جزءاً لا يتجزأ من حقوق الإنسان، وهي حقوق عالمية ومترابطة وغير قابلة للتجزئة؛ |
1. Réaffirme que les droits culturels font partie intégrante des droits de l'homme, qui sont universels, indissociables et interdépendants; | UN | 1- تؤكد أن الحقوق الثقافية تشكل جزءاً لا يتجزأ من حقوق الإنسان، وهي حقوق عالمية ومترابطة وغير قابلة للتجزئة؛ |
1. Réaffirme que les droits culturels font partie intégrante des droits de l'homme, qui sont universels, indissociables et interdépendants; | UN | 1- تؤكد أن الحقوق الثقافية تشكل جزءاً لا يتجزأ من حقوق الإنسان، وهي حقوق عالمية ومترابطة وغير قابلة للتجزئة؛ |
Au regard des droits de l'homme, s'il est évident que les droits culturels s'appliquent à chaque être humain, il n'en reste pas moins que ces droits ne peuvent être exercés pleinement que collectivement, de concert avec les autres membres du groupe. | UN | وواضح، بالتطبيق على حقوق الإنسان، أن الحقوق الثقافية هي من حقوق الأفراد جميعهم، إلا أن تمتع الجميع بهذه الحقوق لا يتم على الوجه الأكمل إلا باشتراك الفرد مع أعضاء الجماعة الآخرين. |
1. Réaffirme que les droits culturels font partie intégrante des droits de l'homme, qui sont universels, indissociables et interdépendants; | UN | 1- تؤكد من جديد أن الحقوق الثقافية تشكل جزءاً لا يتجزأ من حقوق الإنسان، وهي حقوق عالمية ومترابطة وغير قابلة للتجزئة؛ |
1. Réaffirme que les droits culturels font partie intégrante des droits de l'homme, qui sont universels, indissociables et interdépendants; | UN | 1- تؤكد من جديد أن الحقوق الثقافية تشكل جزءاً لا يتجزأ من حقوق الإنسان، وهي حقوق عالمية ومترابطة وغير قابلة للتجزئة؛ |
1. Réaffirme que les droits culturels font partie intégrante des droits de l'homme, qui sont universels, indissociables et interdépendants; | UN | 1- تؤكد من جديد أن الحقوق الثقافية تشكل جزءاً لا يتجزأ من حقوق الإنسان، وهي حقوق عالمية ومترابطة وغير قابلة للتجزئة؛ |
1. Réaffirme que les droits culturels font partie intégrante des droits de l'homme, qui sont universels, indissociables, intimement liés et interdépendants; | UN | 1- يؤكد من جديد أن الحقوق الثقافية تشكل جزءاً لا يتجزأ من حقوق الإنسان، وهي حقوق عالمية وغير قابلة للتجزئة ومتشابكة ومترابطة؛ |
En outre, par ses dix-sept articles sur la culture, la Déclaration montre que les droits culturels sont autre chose que ces droits qui se rapportent à la culture; ils comprennent tous les droits de l'homme qui protègent et font valoir l'identité culturelle des individus et de leurs communautés. | UN | وعلاوة على ذلك، يوضح الإعلان، من خلال مواده السبع عشرة المتعلقة بالثقافة، أن الحقوق الثقافية هي أكثر من مجرد حقوق تشير إلى الثقافة؛ وإنما تشمل جميع حقوق الإنسان التي تحمي الهوية الثقافية للأفراد، ومجتمعاتهم المحلية، وتعزز هذه الهوية. |
1. Réaffirme que les droits culturels font partie intégrante des droits de l'homme, qui sont universels, indissociables, intimement liés et interdépendants; | UN | 1- يؤكد من جديد أن الحقوق الثقافية تشكل جزءاً لا يتجزأ من حقوق الإنسان، وهي حقوق عالمية وغير قابلة للتجزئة ومتشابكة ومترابطة؛ |
1. Réaffirme que les droits culturels font partie intégrante des droits de l'homme, qui sont universels, indivisibles, interdépendants et indissociables; | UN | 1- يؤكد من جديد أن الحقوق الثقافية تشكل جزءاً لا يتجزأ من حقوق الإنسان، وهي حقوق عالمية وغير قابلة للتجزئة ومتشابكة ومترابطة؛ |
1. Réaffirme que les droits culturels font partie intégrante des droits de l'homme, qui sont universels, indissociables, intimement liés et interdépendants; | UN | 1- يؤكد من جديد أن الحقوق الثقافية تشكل جزءاً لا يتجزأ من حقوق الإنسان، وهي حقوق عالمية وغير قابلة للتجزئة ومتشابكة ومترابطة؛ |
1. Réaffirme que les droits culturels font partie intégrante des droits de l'homme, qui sont universels, indissociables, intimement liés et interdépendants; | UN | ١- يؤكد من جديد أن الحقوق الثقافية تشكل جزءاً لا يتجزأ من حقوق الإنسان، وهي حقوق عالمية وغير قابلة للتجزئة ومتشابكة ومترابطة؛ |
1. Réaffirme que les droits culturels font partie intégrante des droits de l'homme, qui sont universels, indissociables, intimement liés et interdépendants; | UN | ١- يؤكد من جديد أن الحقوق الثقافية تشكل جزءاً لا يتجزأ من حقوق الإنسان، وهي حقوق عالمية وغير قابلة للتجزئة ومتشابكة ومترابطة؛ |
Le fait que les droits culturels ont été les < < cousins pauvres > > des droits économiques et sociaux, ayant reçu peu d'attention aux niveaux national et international, constitue un obstacle à cette participation. | UN | وتتمثل العقبة الوحيدة لهذه المشاركة في أن الحقوق الثقافية اُعتُبرت " الأخ المنبوذ " للحقوق الاقتصادية والاجتماعية، إذ لم تلق اهتماماً يُذكر على الصعيدين الوطني والدولي. |
1. Réaffirme que les droits culturels font partie intégrante des droits de l'homme, qui sont universels, indivisibles, interdépendants et indissociables; | UN | 1- يؤكد من جديد أن الحقوق الثقافية تشكل جزءاً لا يتجزأ من حقوق الإنسان، وهي حقوق عالمية وغير قابلة للتجزئة ومتشابكة ومترابطة؛ |