ويكيبيديا

    "أن الحق في التعليم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que le droit à l'éducation
        
    • que le droit à l'enseignement
        
    Il apparaît ainsi que le droit à l'éducation est lié au principe de l'égalité des chances et de la justice ainsi qu'au droit à l'apprentissage, priorité étant donnée à l'enseignement élémentaire. UN ومن خلال تلك البنود يتضح أن الحق في التعليم ارتبط به أيضاً مبدأ تكافؤ الفرص والعدالة كذلك الحق في التعلم والذي يرتبط ارتباطاً وثيقاً بالحق في التعليم، إضافة إلى التركيز على التعليم الأساسي.
    En d'autres termes, la Convention soulignait que le droit à l'éducation est en fait le droit à l'éducation inclusive. UN وبعبارة أخرى، جرى التشديد في الاتفاقية على أن الحق في التعليم هو في الواقع الحق في التعليم الجامع.
    Elle a indiqué que le droit à l'éducation était également accordé par Cuba à ces enfants ukrainiens. UN وذكرت أيضاً أن الحق في التعليم مُنح أيضاً من كوبا إلى هؤلاء الأطفال.
    60. En ce qui concerne les filles, il est démontré que le droit à l'éducation joue le rôle de mesure corrective du marché. UN 60- وفيما يتعلق بالإناث، فقد ثبت أن الحق في التعليم يعمل بمثابة تصويب للسوق الحرة.
    223. Le droit à l'enseignement est garanti par la Constitution qui, en son article 50, dispose que : " le droit à l'enseignement est garanti. UN ٣٢٢- إن الحق في التعليم حق يكفله الدستور الذي ينص في المادة ٠٥ منه على أن: " الحق في التعليم مضمون.
    La loi porte en exergue la notion que le droit à l'éducation est garanti sans considération de sexe, de race, d'ethnicité, de langue, d'origine, de fortune, de condition sociale ou d'emploi, de lieu de résidence, de religion, de croyances ou, notamment, d'affiliation à des associations publiques. UN ويرسِّخ القانون مفهوم أن الحق في التعليم مكفول للجميع بغض النظر عن نوع الجنس أو العرق أو الأصل الاثني أو اللغة أو المنشأ أو الثروة أو المركز الاجتماعي أو الوظيفي أو مكان الإقامة أو الدين أو المعتقد أو الانتماء إلى رابطات عامة، ضمن أشياء أخرى.
    53. L'Égypte a déclaré que le droit à l'éducation était garanti par la Constitution et que l'éducation était gratuite pour tous et à tous les niveaux. UN 53- وذكرت مصر أن الحق في التعليم مكفول بالدستور، وأن التعليم مجاني للجميع وعلى كافة المستويات.
    Mme Virginia Bonoan-Dandan, présidente du Comité des droits économiques, sociaux et culturels, a estimé, dans ses observations liminaires, que le droit à l'éducation était vital pour l'éducation pour tous. UN دندان، رئيسة اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فقد اعتبرت في معرض ملاحظاتها الافتتاحية، أن الحق في التعليم ضرورة حاسمة لتحقيق التعليم للجميع.
    Alors que le droit à l'éducation est garanti pour toute personne, il n'existe pas de dispositions spécifiques indiquant que les personnes on droit à une éducation de qualité égale sans distinction de sexe, de race ou d'autres caractéristiques. UN وفي حين أن الحق في التعليم مضمون لجميع الأشخاص فإنه لا يوجد نص معين يوحي بأن الأشخاص سيحصلون على تعليم من نوعية واحدة بغض النظر عن جنسهم أو عرقهم أو صفاتهم الأخرى.
    Le Rapporteur spécial fait observer que le droit à l'éducation doit être également synonyme de liberté des parents de choisir un enseignement autre que celui proposé par l'État, et du droit de chacun à créer des établissements scolaires différents de ceux de l'État. UN وذكَر المقرر الخاص أن الحق في التعليم يشمل حرية الآباء في اختيار التعليم غير الذي توفره الدولة، وحق الأفراد في إنشاء مدارس مختلفة عن المدارس الحكومية.
    106. L’article 6 de la loi sur l’éducation dispose que le droit à l’éducation est garanti indépendamment de la nationalité, du sexe, de la race, de l’âge, de la naissance, de la situation sociale, de l’appartenance politique et des antécédents judiciaires. UN ١٠٦ - تشترط المادة ٦ من قانون التعليم أن الحق في التعليم مكفول، بغض النظر عن الجنسية ونوع الجنس والعِرق والسن واﻷصل والحالة والاجتماعية، والانتماء السياسي والخلفية الجزائية.
    38. Ayant examiné les rapports de nombreux États parties, le Comité est parvenu à la conclusion que le droit à l'éducation ne peut être exercé que s'il s'accompagne des libertés académiques tant pour le personnel enseignant que pour les étudiants. UN 38- على ضوء بحث تقارير كثير من الدول الأطراف توصلت اللجنة إلى أن الحق في التعليم لا يمكن التمتع به إلا إذا قرن بالحرية الأكاديمية للعاملين وللطلاب.
    38. Ayant examiné les rapports de nombreux États parties, le Comité est parvenu à la conclusion que le droit à l'éducation ne peut être exercé que s'il s'accompagne des libertés académiques tant pour le personnel enseignant que pour les étudiants. UN 38- على ضوء بحث تقارير كثير من الدول الأطراف توصلت اللجنة إلى أن الحق في التعليم لا يمكن التمتع به إلا إذا صحبته الحرية الأكاديمية للعاملين وللطلاب.
    Certains participants ont également noté que le droit à l'éducation comprenait également l'éducation préscolaire, la formation professionnelle et l'enseignement supérieur, et qu'il était nécessaire de répartir les investissements de manière équilibrée entre tous les types d'enseignement afin de garantir la qualité de l'enseignement et l'allocation de ressources à tous les niveaux. UN وأشار أيضاً بعض المشاركين إلى أن الحق في التعليم يشمل أيضاً التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة والتدريب المهني والتعليم الجامعي وإلى أنه يتعين أن يكون هناك استثمار متوازن بين جميع أنواع التعليم بغية ضمان الجودة والموارد للتعليم على المستويات كافة.
    38. Ayant examiné les rapports de nombreux États parties, le Comité est parvenu à la conclusion que le droit à l'éducation ne peut être exercé que s'il s'accompagne des libertés académiques tant pour le personnel enseignant que pour les étudiants. UN 38- في ضوء بحث تقارير كثير من الدول الأطراف توصلت اللجنة إلى أن الحق في التعليم لا يمكن التمتع به إلا إذا اقترن بالحرية الأكاديمية للعاملين وللطلاب.
    71. Les auteurs de la communication conjointe 1 notent que le droit à l'éducation est bafoué par le profilage des étudiants que l'on soupçonne de soutenir des groupes opposés au Gouvernement d'unité nationale. UN 71- وذكرت الورقة المشتركة 1 أن الحق في التعليم يتأثر عن طريق تنميط الطلاب الذين يُعتقد أنهم يؤيدون الجماعات المعارضة للحكومة.
    18. L'article 26 de la Constitution établit que le droit à l'éducation est un droit absolu qui doit être garanti par l'État, dans des conditions d'égalité, aux filles et aux garçons. UN 18- وتنص المادة 26 من الدستور على أن الحق في التعليم هو حق مطلق وأن على الدولة أن تكفله للفتيات والفتيان على قدم المساواة.
    84. Alors que le droit à l'éducation est universellement reconnu, les peuples autochtones ne l'exercent pas encore entièrement. UN 84- وفي حين أن الحق في التعليم هو حق معترف به على الصعيد العالمي، لا تزال الشعوب الأصلية غير متمتعة بهذا الحق على نحو كامل.
    38. Ayant examiné les rapports de nombreux États parties, le Comité est parvenu à la conclusion que le droit à l'éducation ne peut être exercé que s'il s'accompagne des libertés académiques tant pour le personnel enseignant que pour les étudiants. UN 38- على ضوء بحث تقارير كثير من الدول الأطراف توصلت اللجنة إلى أن الحق في التعليم لا يمكن التمتع به إلا إذا صحبته الحرية الأكاديمية للعاملين وللطلاب.
    Il estimait, comme le Brésil, que le droit à l'éducation était un élément essentiel de la lutte contre la pauvreté. Après avoir relevé que le taux de fréquentation scolaire des enfants âgés entre 7 et 14 ans était élevé, le Chili a demandé ce qui avait été fait pour prévenir l'abandon scolaire. UN وتتفق شيلي مع البرازيل على أن الحق في التعليم هو عنصر أساسي في مكافحة الفقر، وقد لاحظت المعدل العالي لتسجيل الأطفال الذين يتراوح عمرهم بين 7 سنوات و14 سنة في المدارس بالبرازيل، وسألت عما اتُخذ من تدابير لضمان عدم انقطاع الأطفال عن الدراسة.
    Il ressort de ce qui précède que le droit à l'enseignement est inextricablement lié au principe de l'égalité des chances et de justice, ainsi qu'au droit d'apprendre, la priorité étant donnée à l'éducation de base; UN ومن خلال تلك البنود يتضح أن الحق في التعليم ارتبط به أيضاً مبدأ تكافؤ الفرص والعدالة كذلك الحق في التعلم والذي يرتبط ارتباطاً وثيقاً بالحق في التعليم، إضافة إلى التركيز على التعليم الأساسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد