ويكيبيديا

    "أن الخدمات الصحية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que les services de santé
        
    • que les services médicaux
        
    • services sanitaires
        
    Il note également avec satisfaction que les services de santé sont gratuits pour tous les enfants, que l'allaitement maternel est pratiqué à 91 % et qu'il existe un grand nombre de services et d'installations spécialisés pour les personnes handicapées, y compris les enfants. UN كما تلاحظ اللجنة مع الارتياح أن الخدمات الصحية مجانية لكافة اﻷطفال وأن الرضاعة بلغت مستوى ١٩ في المائة وأن جملة الخدمات التخصصية والتسهيلات موفﱠرة لﻷشخاص المصابين بإعاقات بمن فيهم اﻷطفال.
    Il note également avec satisfaction que les services de santé sont gratuits pour tous les enfants, que l'allaitement maternel est pratiqué à 91 % et qu'il existe un grand nombre de services et d'installations spécialisés pour les personnes handicapées, y compris les enfants. UN كما تلاحظ مع الارتياح أن الخدمات الصحية مجانية لكافة اﻷطفال، وأن الرضاعة بلغت مستوى ١٩ في المائة، وأن جملة الخدمات التخصصية والتسهيلات موفﱠرة لﻷشخاص المصابين بإعاقات، بمن فيهم اﻷطفال.
    Il note également avec satisfaction que les services de santé sont gratuits pour tous les enfants, que l’allaitement maternel est pratiqué à 91 % et qu’il existe un grand nombre de services et d’installations spécialisés pour les personnes handicapées, y compris les enfants. UN كما تلاحظ مع الارتياح أن الخدمات الصحية مجانية لكافة اﻷطفال، وأن الرضاعة بلغت مستوى ١٩ في المائة، وأن جملة الخدمات التخصصية والتسهيلات موفﱠرة لﻷشخاص المصابين بإعاقات، بمن فيهم اﻷطفال.
    Le Comité note en outre avec intérêt que les services médicaux sont gratuits pour tous les enfants et qu’un programme national de protection sanitaire dans les établissements scolaires a été élaboré. UN وتلاحظ اللجنة أيضا مع الارتياح أن الخدمات الصحية مجانية بالنسبة لجميع اﻷطفال وأنه قد وُضع برنامج وطني للرعاية الصحية في المدارس.
    En résumé, il convient de fournir des services sanitaires en faveur des jeunes qui soient complets, accessibles et aient un caractère participatif. UN والخلاصة أن الخدمات الصحية الملائمة للشباب ينبغي أن تقدم شاملة وميسرة وتشاركية.
    Les taux de morbidité et de mortalité due aux maladies sont généralement peu élevés; le Comité en a conclu que les services de santé étaient efficaces compte tenu des environnements difficiles dans lesquels opère le HCR. UN وأفادت التقارير تسجيل انخفاض عام في حالات المرض والوفيات؛ وخلُص المجلس إلى أن الخدمات الصحية المقدمة تتسم بالفعالية بالنظر إلى البيئات الصعبة التي تعمل فيها المفوضية.
    Cette mesure permettra aux patients, aux professionnels médicaux et à la communauté dans son ensemble de s'assurer que les services de santé pour les autochtones et les insulaires du Détroit de Torrès satisfont aux critères en vigueur régissant les soins de santé. UN وسيؤكد هذا التدبير للمرضى والأخصائيين الطبيين والمجتمع المحلي الأوسع نطاقا أن الخدمات الصحية للسكان الأصليين وسكان جزر مضيق توريس تفي بالمعايير الحالية للرعاية الصحية.
    Il note en outre que les services de santé fournis ne sont pas adaptés aux besoins des adolescents, ce qui les rend moins enclins à utiliser les services de soins de santé primaires. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الخدمات الصحية المقدمة لا تناسب احتياجات المراهقين وأن ذلك يقلل من استعدادهم للحصول على خدمات الصحة الأولية.
    En général, les jeunes ont rarement recours aux services de santé existants, tout comme aux services de consultation et de traitement en matière de drogues, ce qui s'explique notamment par le fait que les services de santé, en général, et les services de consultation et de traitement, en particulier, sont conçus pour les adultes ou les toxicomanes chroniques. UN وعموما فان الأطفال والشباب نادرا ما يراجعون الادارات الصحية القائمة. وينطبق ذلك أيضا على الخدمات الاستشارية والعلاجية الخاصة بتعاطي العقاقير. ومن أسباب ذلك هو أن الخدمات الصحية عموما والخدمات العلاجية والاستشارية موجهة خصوصا نحو البالغين أو لمتعاطي العقاقير شديدي الارتهان.
    Dans son rapport A/52/342, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) indique que les services de santé destinés aux enfants et aux femmes, à Cuba, sont gravement touchés par le manque de moyens essentiels et de fournitures médicales. UN وتقول منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، في رد مدرج في الوثيقة A/52/342، أن الخدمات الصحية لﻷطفال والنساء تتأثر بشدة بالافتقار إلى المواد اﻷساسية واﻹمدادات الطبية.
    Le Comité s'inquiète également de ce que les services de santé et les services communautaires n'accordent pas assez d'attention à la santé physique et mentale générale des adolescents, à leur sentiment d'appartenance à une famille et à une communauté, aux questions liées à la sexualité et à la procréation, et à la toxicomanie. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً من أن الخدمات الصحية والمجتمعية لا تولي اهتماماً كافياً للسلامة البدنية والعقلية للمراهقين ولا لشعورهم بالانتماء إلى أسرهم ومجتمعاتهم المحلية، ولا للقضايا المتصلة بالصحة الجنسية والإنجابية وبتعاطي المخدرات.
    Tout en accueillant avec satisfaction les informations fournies par l'État partie indiquant que les services de santé sont fournis gratuitement, le Comité déplore que les rapports ne contiennent pas suffisamment d'informations détaillées concernant l'accès des femmes aux services de santé. UN 35 - في حين ترحب اللجنة بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف ومفادها أن الخدمات الصحية تقدم مجانا، فإنها تأسف لعدم توفر معلومات كافية ومفصلة في التقارير بشأن حصول المرأة على خدمات الرعاية الصحية.
    Un examen de 2001 a constaté que les services de santé rurale étaient dans un état de désintégration lente. UN وفي استعراض جرى في عام 2001 تبين أن الخدمات الصحية الريفية تمر بحالة من " التفكك والانهيار بشكل بطيء " .
    4.5 Le 31 janvier 2009, le requérant a soumis à l'Agence des services frontaliers du Canada une demande de sursis administratif au renvoi alléguant encore une fois que les services de santé en Haïti n'étaient pas adéquats. UN 4-5 وفي 31 كانون الثاني/يناير 2009، قدم صاحب الشكوى إلى موظف وكالة الخدمات الحدودية الكندية طلباً لوقف تنفيذ الترحيل إدارياً زعم فيه مرة أخرى أن الخدمات الصحية في هايتي ليست مناسبة.
    Les auteurs de la communication conjointe no 12 (JS12) relèvent que les services de santé maternelle et infantile sont ceux qui sont le plus faiblement financés au sein du secteur de la santé. UN وبينت الورقة المشتركة 12 أن الخدمات الصحية المقدمة للأم والطفل يخصص لها أقل تمويل مدرج في قطاع الصحة(131).
    4.5 Le 31 janvier 2009, le requérant a soumis à l'Agence des services frontaliers du Canada une demande de sursis administratif au renvoi alléguant encore une fois que les services de santé en Haïti n'étaient pas adéquats. UN 4-5 وفي 31 كانون الثاني/يناير 2009، قدم صاحب الشكوى إلى موظف وكالة الخدمات الحدودية الكندية طلباً لوقف تنفيذ الترحيل إدارياً زعم فيه مرة أخرى أن الخدمات الصحية في هايتي ليست مناسبة.
    79. Le Comité a en outre indiqué que les services de santé, les services éducatifs et les services sociaux devaient être mis sans discrimination à la disposition des enfants ressortissants aussi bien que des enfants demandeurs d'asile. UN 79- كما ذكرت اللجنة أن الخدمات الصحية والتعليمية والاجتماعية يجب أن تكون متاحة سواء للمواطنين أو للأطفال طالبي اللجوء دون تمييز.
    5. Il a été souligné que, même si les statistiques de la balance des paiements étaient incomplètes, les chiffres disponibles montraient que les services de santé représentaient une des branches du tertiaire dans lesquelles les pays en développement détenaient un avantage comparatif apparent. UN ٥- وتمت الاشارة أيضاً إلى أن الاحصاءات المتوفرة، بالرغم من عدم اكتمال الاحصاءات المتعلقة بميزان المدفوعات، تبرهن على أن الخدمات الصحية تشكل واحداً من قطاعات الخدمات التي كشفت فيها البلدان النامية عن أنها تمتلك ميزة نسبية.
    Le Comité note en outre avec intérêt que les services médicaux sont gratuits pour tous les enfants et qu'un programme national de protection sanitaire dans les établissements scolaires a été élaboré. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً مع الارتياح أن الخدمات الصحية مجانية بالنسبة لجميع اﻷطفال وأنه قد وُضع برنامج وطني للرعاية الصحية في المدارس.
    Le Comité note en outre avec intérêt que les services médicaux sont gratuits pour tous les enfants et qu'un programme national de protection sanitaire dans les établissements scolaires a été élaboré. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً مع الارتياح أن الخدمات الصحية مجانية بالنسبة لجميع اﻷطفال وأنه قد وُضع برنامج وطني للرعاية الصحية في المدارس.
    561. Tout en notant que les services médicaux sont gratuits et couvrent toutes les régions du pays, le Comité s'inquiète de l'augmentation des taux de mortalité infantile et postinfantile, des taux élevés de malnutrition et de retards de croissance chez les enfants, de l'augmentation alarmante des taux de mortalité maternelle et du taux élevé d'interruptions volontaires de grossesse. UN 561- فيما تلاحظ اللجنة أن الخدمات الصحية تُقدم مجاناً وأنها تغطي جميع مناطق البلد، فإنها قلقة إزاء تزايد معدلات وفيات الرضّع والأطفال، وارتفاع معدلات سوء التغذية والتقزّم لدى الأطفال، والزيادات المخيفة في معدلات وفيات الأمهات وارتفاع معدل إنهاء الحمل طوعاً.
    Ce plan se propose de répondre à une préoccupation grandissante mettant en cause la capacité des services sanitaires à satisfaire les besoins des femmes en matière de santé. UN وقد وضعت الخطة ردا على قلق متزايد من أن الخدمات الصحية لا تلبي على الدوام الاحتياجات الصحية للمرأة .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد