ويكيبيديا

    "أن الخسارة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que la perte
        
    • que cette perte
        
    • que le préjudice
        
    • que les pertes
        
    • qu'une perte
        
    • que la réclamation
        
    • que perdre
        
    Le Comité estime donc que la perte a résulté directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وبالتالي فإن الفريق يرى أن الخسارة المتكبدة كانت نتيجة مباشرة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت.
    Le Comité estime donc que la perte résultait directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وبالتالي فإن الفريق يعتبر أن الخسارة كانت تيجة مباشرة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت.
    Le Comité estime que la perte est une dette iraquienne dont l'origine est antérieure à l'invasion. UN ويخلص الفريق إلى أن الخسارة هي دين ترتب على العراق قبل حدوث الغزو.
    Il ne doit pas oublier que le simple fait qu'il ait subi une perte au moment où commençaient les hostilités dans le golfe Persique ou pendant qu'elles se poursuivaient, ne signifie pas que cette perte a été directement causée par l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN كذلك يجب على أصحاب المطالبات أن يتذكروا أن مجرد تكبدهم خسارة عند اندلاع الأعمال العدائية في الخليج الفارسي أو أثناءها لا يعني أن الخسارة نتجت مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Le Comité considère donc que le préjudice invoqué ne résulte pas directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ولذلك، يرى الفريق أن الخسارة المزعومة لم تنشأ كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Enfin, la société n'a fourni aucune pièce justifiant que la perte dont elle faisait état résultait directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وأخيراً، لم تقدم شركة أبو العينين أي أدلة تثبت أن الخسارة المدعاة تم تكبدها كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله الكويت.
    Il constate donc que la perte subie par IBK est intégralement indemnisable. UN وبناء عليه يخلص الفريق إلى أن الخسارة التي تكبدها البنك الصناعي الكويتي خسارة قابلة للتعويض بدفع المبلغ المطالب به.
    En conséquence, le Comité estime que la perte déclarée n'ouvre pas droit à indemnisation. UN وبناء عليه، يرى الفريق أن الخسارة المدعاة غير قابلة للتعويض.
    Le requérant n'a pas fourni suffisamment d'éléments de preuve pour démontrer que la perte est la conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN لم يقدم صاحب المطالبة أدلة كافية تثبت أن الخسارة كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Le Comité estime donc que la perte alléguée résultait directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وعليه فإن الفريق يرى أن الخسارة المدعاة نشأت كنتيجة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    China States n'a donc pas démontré que la perte résultait directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït pas l'Iraq. UN لذلك لم تقدم الشركة الدليل على أن الخسارة هي نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Strabag n'a pas pu établir que la perte invoquée est la conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وقد قصرت شركة ستراباغ في إثبات أن الخسارة المزعومة هي نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Le Comité estime donc que la perte invoquée était une conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وعليه, يرى الفريق أن الخسارة المزعومة نشأت كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    National n'a donc pas apporté la preuve que la perte résultait directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ولذلك لم تتمكن شركة ناشيونال من إثبات أن الخسارة جاءت كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    National n'a donc pas démontré que la perte dont elle fait état résultait directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ولذلك، لم تثبت شركة ناشيونال أن الخسارة المزعومة نجمت كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Elle n'a pas apporté la preuve que la perte était la conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ولذلك، لم تثبت شركة ناشيونال أن الخسارة المزعومة نجمت كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Granit n'a pas fourni d'éléments de preuve établissant que la perte alléguée était directe. UN ولم تقدم الشركة أي أدلة لإثبات أن الخسارة المدعى بها خسارة مباشرة.
    Le Comité estime que Kellogg n'a pas démontré que la perte résultait directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ويرى الفريق أن الشركة لم تقدم الدليل على أن الخسارة هي نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Il ne doit pas oublier que le simple fait qu'il ait subi une perte au moment où commençaient les hostilités dans le golfe Persique ou pendant qu'elles se poursuivaient, ne signifie pas que cette perte a été directement causée par l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN كذلك يجب على أصحاب المطالبات أن يتذكروا أن مجرد تكبدهم خسارة عند اندلاع الأعمال العدائية في الخليج الفارسي أو أثناءها لا يعني أن الخسارة نتجت مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Par conséquent, une procédure simple, rapide et, dans certains cas, presque automatique, a été mise en place pour vérifier que le préjudice subi est bien un effet direct de l'invasion et de l'occupation du Koweït et que le montant demandé est justifié. UN وبالتالي، تم تطبيق إجراء مبسط وسريع، وفي بعض الحالات يكاد يكون تلقائيا، للتحقق من أن الخسارة المتكبدة ناجمة مباشرة عن غزو واحتلال الكويت، وأن المبلغ المطالب به له ما يبرره.
    Le paragraphe 34 de ladite décision précise que les pertes, dommages ou préjudices directs infligés aux États s'entendent de toute perte ou de tout préjudice subis à la suite : UN وتنص الفقرة 34 على أن الخسارة المباشرة أو الضرر المباشر أو الأذى المباشر الملحق بالحكومات سيشمل أي خسارة تحل نتيجة لأي مما يلي:
    La CDI devrait aussi garder à l'esprit qu'une perte peut prendre des formes multiples. UN وينبغي للجنة القانون الدولي أيضا أن تضع نصب عينيها أن الخسارة يمكن أن تتخذ عدة أشكال.
    La perte ne relevant d'aucun des autres alinéas du paragraphe 34 de la décision 7, le requérant doit prouver qu'elle résulte directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq pour que la réclamation puisse donner lieu à indemnisation. UN وبما أن الخسارة لا تندرج في أي من الفقرات الفرعية الأخرى من الفقرة 34 من المقرر 7، فعلى الجهة المطالبة أن تثبت بالتحديد أنها خسارة مباشرة نتجت عن غزو العراق واحتلاله للكويت حتى تكون المطالبة قابلة للتعويض من حيث المبدأ.
    Je sais que perdre craint mais tu sais, parfois ça peut être une bonne chose. Open Subtitles أعلم أن الخسارة سيئة، لكن كما تعلمين، في بعض الأحيان قد يكون شيئاً جيداً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد