ويكيبيديا

    "أن الدروس المستفادة من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que les enseignements tirés de
        
    • que les enseignements tirés du
        
    • que les enseignements tirés des
        
    • que les enseignements tirés au
        
    • que les leçons tirées de
        
    Le Comité consultatif veut croire que les enseignements tirés de cette expérience seront mis à profit dans les autres missions. UN واللجنــة الاستشاريـة على ثقـة من أن الدروس المستفادة من هذه التجربة ستؤدي إلى تحسينات في البعثات اﻷخرى.
    Le Comité consultatif souligne que les enseignements tirés de l'exécution du plan-cadre d'équipement doivent orienter la planification et la mise en œuvre des projets d'équipement futurs. UN وتؤكد اللجنة الاستشارية أن الدروس المستفادة من المخطط العام لتجديد مباني المقر ينبغي أن يستنير بها تخطيط وتنفيذ المشاريع الكبرى الواسعة النطاق التي تنفَّذ مستقبلاً.
    À cet égard, il convient de noter que les enseignements tirés de chacune des phases de déploiement facilitent notablement les phases suivantes et aident à affiner les prévisions de dépenses. UN وفي هذا الصدد، من المهم ملاحظة أن الدروس المستفادة من كل عملية نشر توفر معلومات يسترشد بها في تنفيذ عمليات النشر المتعاقبة للنظام وفي تحسين تنفيذها وتنقيح التوقعات المتصلة بالتكاليف.
    Le Comité a également noté que les enseignements tirés du plan-cadre d'équipement démontraient clairement l'intérêt de mettre au point une nouvelle méthode de financement à long terme pour couvrir les dépenses nécessaires à l'entretien des installations. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن الدروس المستفادة من المخطط العام لتجديد مباني المقر تظهر بوضوح ضرورة وضع منهجية بديلة للتمويل في الأجل الطويل لتغطية تكاليف صيانة المرافق.
    Reconnaissant que les enseignements tirés du Processus de Kimberley facilitent, le cas échéant, le travail de la Commission de consolidation de la paix lorsqu'elle examine le cas des pays inscrits à son programme, UN وإذ تدرك أن الدروس المستفادة من عملية كيمبرلي مفيدة لعمل لجنة بناء السلام عند نظرها في البلدان المشمولة ببرنامج عملها، حسبما يقتضي الأمر،
    Il déclare que les enseignements tirés des plans d'action ont été mis à profit dans l'élaboration de la fiche de suivi de la gestion des ressources humaines. UN ويذكر الأمين العام أن الدروس المستفادة من خطط العمل المتعلقة بالموارد البشرية طبقت على تنظيم سجل إنجاز للموارد البشرية.
    L'intervenant a souligné que les enseignements tirés au Viet Nam seraient utiles à d'autres pays. UN وأكد المتكلم أن الدروس المستفادة من تجربة فييت نام ستكون مفيدة بالنسبة للبلدان اﻷخرى.
    Il avait observé que les leçons tirées de l'expérience dans la République démocratique du Congo et en Somalie étaient prises en compte dans l'élaboration de la nouvelle stratégie d'intervention humanitaire. UN ولاحظ أن الدروس المستفادة من التجربة المحصلة في جمهورية الكونغو الديمقراطية والصومال تؤخذ بعين الاعتبار في وضع الاستراتيجية المقبلة للاستجابة الإنسانية.
    Il convient de noter que les enseignements tirés de chacune des phases de déploiement facilitent notablement les phases suivantes et aident à affiner les nouvelles prévisions de dépenses. UN ومن المهم الإشارة إلى أن الدروس المستفادة من كل مرحلة من مراحل النشر توجِّه وتحسِّن إلى حد كبير عمليات التنفيذ المتتابعة، ومن ثم تساعد في تنقيح التكاليف المتوقعة في المستقبل.
    II était clair que les enseignements tirés de crises précédentes, notamment au Timor oriental, tel qu'il était désigné à l'époque, et au Kosovo, ont influé sur l'approche adoptée dans la réaction internationale en Afghanistan. UN وكان واضحا أن الدروس المستفادة من الأزمات السابقة، بما فيها في تيمور الشرقية وكوسوفو، أثرت في الاتجاهات نحو الاستجابة الدولية في أفغانستان.
    217. Une délégation a fait remarquer que les enseignements tirés de la coopération amélioreraient la programmation future et faciliteraient la mise en oeuvre des programmes tout en contribuant à renforcer l'exécution nationale. UN ٢١٧ - لاحظ أحد الوفود أن الدروس المستفادة من التعاون السابق ستفيد البرمجة في المستقبل وتقلل من الصعوبات في تنفيذ البرامج في الوقت التي تساهم فيه في تعزيز التنفيذ الوطني.
    Mme Ramírez (Argentine) (parle en espagnol) : Nous souhaitions nous joindre à ce débat sur les démocraties nouvelles ou rétablies, car l'Argentine considère que les enseignements tirés de ce processus sont importants. UN السيدة راميريز )اﻷرجنتين( )تكلمت بالاسبانية(: أردنا أن نشارك في هذه المناقشة بشأن الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، ﻷن اﻷرجنتين تعتبر أن الدروس المستفادة من هذه العملية تتسم باﻷهمية.
    217. Une délégation a fait remarquer que les enseignements tirés de la coopération amélioreraient la programmation future et faciliteraient la mise en oeuvre des programmes tout en contribuant à renforcer l'exécution nationale. UN ٢١٧ - لاحظ أحد الوفود أن الدروس المستفادة من التعاون السابق ستفيد البرمجة في المستقبل وتقلل من الصعوبات في تنفيذ البرامج في الوقت التي تساهم فيه في تعزيز التنفيذ الوطني.
    En outre, le Comité est d'avis que les enseignements tirés de la stratégie globale, y compris la gestion du Centre de services mondial et du Centre de services régional, devraient être pleinement pris en compte dans l'élaboration du modèle global de prestation de services. UN وعلاوة على ذلك، ترى اللجنة أن الدروس المستفادة من استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي، بما في ذلك إدارة المركز العالمي لتقديم الخدمات ومركز الخدمات الإقليمي، ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار بالكامل عند وضع نموذج تقديم الخدمات على الصعيد العالمي.
    Il a assuré le Conseil que les enseignements tirés du précédent PFP, loin d'être oubliés, constitueraient la base sur laquelle seraient fondés les options organisationnelles ainsi que les choix quant aux voies à suivre pour aller de l'avant. UN وطمأن المجلس التنفيذي إلى أن الدروس المستفادة من الإطار التمويلي متعدد السنوات السابق لن يتم تجاهلها، بل إنها، على العكس من ذلك، ستشكل الأساس الذي تستند إليه الصيغ والخيارات التنظيمية للمضي قدما.
    Le Comité consultatif note, à la lecture du résumé du cinquième rapport d'étape, que les enseignements tirés du lancement d'Umoja-Démarrage à titre pilote à la FINUL et au Bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le Liban seront présentés à l'Assemblée générale à la partie principale de sa soixante-huitième session. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية من خلال موجز التقرير المرحلي الخامس أن الدروس المستفادة من النشر التجريبي لنظام أوموجا التأسيسي في اليونيفيل ومكتب المنسق الخاص لشؤون لبنان ستقدَّم إلى الجمعية العامة خلال الجزء الرئيسي من دورتها الثامنة والستين.
    Le Secrétaire général indique dans son rapport que les enseignements tirés du plan-cadre d'équipement ont été incorporés au projet et que d'autres enseignements ont été recueillis auprès d'experts du secteur en vue d'orienter la planification des activités à mener dans le cadre du projet (voir A/69/417, par. 18 à 20). UN 14 - يشير الأمين العام في تقريره إلى أن الدروس المستفادة من المخطط العام لتجديد مباني المقر قد أدرجت في هذا المشروع وأنه قد جمعت دروس إضافية من الخبراء العاملين في هذا المجال للاسترشاد بها في تخطيط الأنشطة القادمة فيما يتعلق بالخطة الاستراتيجية لحفظ التراث (انظر A/69/417، الفقرات 18-20).
    Elle note en outre que le Comité consultatif a exprimé l'espoir que les enseignements tirés des problèmes rencontrés en matière d'achats en Angola se traduiront par une amélioration de la gestion des autres missions. UN ولاحظ أيضا ما عبرت عنه اللجنة الاستشارية من أمل في أن الدروس المستفادة من مشاكل الشراء في أنغولا ستؤدي إلى إدخال تحسينات على تدابير الشراء في البعثات اﻷخرى.
    Les connaissances acquises grâce aux premières sont utilisées lors de la conception de programmes et de projets de coopération technique, tandis que les enseignements tirés des secondes sont diffusés à travers les publications et lors des réunions de l'ONUDI. Partenariat UN فالمعرفة التي تكتسب من الأولى تشكل تغذية مرتدة يستفاد منها في تصميم برامج ومشاريع التعاون التقني، في حين أن الدروس المستفادة من الأخيرة تعمم من خلال منشورات اليونيدو واجتماعاتها.
    La Directrice de la Division de l'évaluation, des politiques et de la planification a fait observer que les enseignements tirés des évaluations permettraient d'améliorer les résultats des programmes et qu'ils joueraient un rôle déterminant dans l'examen des nouveaux problèmes et les activités menées en vue de la session extraordinaire consacrée aux enfants. UN وأشار مدير شعبة التقييم والسياسات والتخطيط إلى أن الدروس المستفادة من عمليات التقييم ستساهم في تحقيق نتائج برنامجية أفضل وستكون عنصرا رئيسيا في استعراض المسائل الناشئة وفي الأنشطة الممهدة لعقد الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل.
    L'intervenant a souligné que les enseignements tirés au Viet Nam seraient utiles à d'autres pays. UN وشدد المتكلم على أن الدروس المستفادة من تجربة فييت نام ستكون مفيدة للبلدان اﻷخرى.
    L'intervenant a souligné que les enseignements tirés au Viet Nam seraient utiles à d'autres pays. UN وأكد المتكلم أن الدروس المستفادة من تجربة فييت نام ستكون مفيدة بالنسبة للبلدان اﻷخرى.
    Il avait observé que les leçons tirées de l'expérience dans la République démocratique du Congo et en Somalie étaient prises en compte dans l'élaboration de la nouvelle stratégie d'intervention humanitaire. UN ولاحظ أن الدروس المستفادة من التجربة المحصلة في جمهورية الكونغو الديمقراطية والصومال تؤخذ بعين الاعتبار في وضع الاستراتيجية المقبلة للاستجابة الإنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد