ويكيبيديا

    "أن الدوائر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que les Chambres
        
    • que les services
        
    La délégation a insisté sur le fait que les Chambres extraordinaires au sein des tribunaux cambodgiens avaient été créées à la demande du Gouvernement et faisaient partie du système judiciaire cambodgien. UN وشدد الوفد على أن الدوائر الاستثنائية في المحاكم الكمبودية أُنشئت بطلب الحكومة وهي توجد ضمن الجهاز القضائي الكمبودي.
    L'Assemblée générale a décidé en 2003 que les Chambres extraordinaires seraient financées par des contributions volontaires. UN وقررت الجمعية العامة في عام 2003 أن الدوائر ستمول من التبرعات.
    Dans les deux tribunaux, toutes les Chambres concernées et les Greffes reconnaissent que les Chambres forment le rouage central de chaque juridiction. UN وفي كلتا المحكمتين، ثمة اتفاق بين جميع الأطراف المعنية - دوائر المحكمة وقلمها - على أن الدوائر هي قلب المحكمة ومركزها التنسيقي.
    Il a été allégué que les services médicaux de la prison, bien que conscients de la gravité de sa maladie, n'ont pas, jusqu'à la dernière minute, recommandé qu'il soit transféré à l'hôpital. UN وزُعم أن الدوائر الطبية في السجن لم توص بنقله إلى المستشفى حتى اللحظة اﻷخيرة، وذلك على الرغم من إدراكها لخطورة مرضه.
    J'ai été informé par le Secrétariat qu'il avait été impossible de le distribuer plus tôt du fait que les services concernés n'étaient pas tous opérationnels le week-end. UN وقد أبلغتني الأمانة العامة بأنه تعذر تعميمه في وقت أبكر من ذلك بسبب أن الدوائر المعنية لم تكن كلها تعمل أثناء عطلة نهاية الأسبوع.
    59. Le Rapporteur spécial se réjouit que les Chambres extraordinaires du Cambodge aient commencé leurs travaux en vue de juger les hauts responsables khmers rouges pour les crimes odieux commis entre avril 1975 et janvier 1979. UN 59- يسر المقرر الخاص إذ يرى أن الدوائر الاستثنائية في كمبوديا قد شرعت في محاكمة كبار قادة الخمير الحمر على الجرائم البشعة التي ارتُكبت في الفترة من نيسان/أبريل 1975 إلى كانون الثاني/يناير 1979.
    Le 2 août 2013, le Secrétaire général a informé par écrit le Président de l'Assemblée générale que les Chambres extraordinaires étaient au bord de la faillite, le priant d'appeler l'attention de l'Assemblée sur la question. UN وفي 2 آب/أغسطس 2013، وجه الأمين العام رسالة إلى رئيس الجمعية العامة ينبهه فيها إلى أن الدوائر الاستثنائية على وشك الفشل المالي، ويطلب عرض هذه المسألة على الجمعية العامة.
    Le Secrétaire général a noté que les Chambres extraordinaires au sein des tribunaux cambodgiens continuaient de se heurter à des difficultés dans le cadre du jugement de l'affaire 002, concernant trois anciens dirigeants du Parti communiste du Kampuchéa. UN 40- ولاحظ الأمين العام أن الدوائر الاستثنائية في المحاكم الكمبودية تواجه تحديات في إكمال النظر في القضية رقم 2، التي يحاكم فيها ثلاث من القادة السابقين للحزب الشيوعي لكمبوتشيا.
    Étant donné que les Chambres extraordinaires ont été financées exclusivement au moyen de contributions volontaires pendant leurs huit années de fonctionnement, le Comité consultatif n'a auparavant jamais formulé d'observations ni de recommandations sur les montants figurant dans le projet de budget ni sur les dotations en effectifs correspondantes. UN 18 - وبالنظر إلى أن الدوائر الاستثنائية مولت حصرا من مصادر طوعية طوال فترة الثمان سنوات التي مرت على عملها، لم تتقدم اللجنة الاستشارية مطلقا في السابق بأي ملاحظات أو توصيات بشأن مستوى الميزانية المقترحة أو مستويات الموظفين المتصلة بها.
    En ce qui concerne la non-utilisation de salles du Tribunal, le Comité consultatif a été informé que, si le nombre de jours d'utilisation des salles avait baissé, c'était parce que les Chambres de première instance avaient été saisies d'une affaire et qu'il y avait eu un grand nombre de requêtes préjudicielles. UN 21 - وفيما يتعلق بعدم استخدام قاعات المحكمة، أُعلمت اللجنة الاستشارية بأن السبب في انخفاض عدد الأيام التي استخدمت فيها تلك القاعات هو أن الدوائر الابتدائية كانت تنظر في قضية واحدة وعدد كبير من التماسات المرحلة التمهيدية.
    En conséquence, pendant l'exercice biennal 2012-2013, on estime que les Chambres examineront neuf procès, 30 préparations d'appel, 11 appels finals et tous les appels interlocutoires résultant des procès en cours. UN وبناء على ذلك، تشير التقديرات إلى أن الدوائر ستنظر في خلال فترة السنتين 2012-2013، تسع محاكمات، و 30 إجراء تمهيديا سابقا للاستئناف، و 11 استئنافا لأحكام نهائية وجميع الطعون العارضة الناجمة عن المحاكمات الجارية.
    Le nouvel article 12 du Statut du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie (Composition des Chambres) dispose que les Chambres sont composées de 16 (au lieu de 14 précédemment) juges permanents indépendants et, au maximum au même moment, de neuf juges ad litem indépendants (au lieu de zéro précédemment). UN 4 - وتنص المادة 12 الجديدة من النظام الأساسي على أن الدوائر في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة تتألف من 16 من القضاة المستقلين الدائمين (14 سابقا) وعدد من القضاة المخصصين بحد أقصى تسعة قضاة في أي وقت (لم ينص على أي عدد سابقا).
    Le Tribunal note que les Chambres ont toutes alloué des intérêts au titre de " l'indemnisation des dommages subis du fait du retard de paiement " . [...] En réalité, les tribunaux arbitraux ont coutume d'allouer des intérêts dans le cadre des dommages-intérêts qu'ils accordent, nonobstant l'absence de référence expresse aux intérêts dans le compromis. UN وتلاحظ المحكمة أن الدوائر دأبت بانتظام على الحكم بالفائدة باعتبارها `تعويضا عن الأضرار المتكبدة بسبب التأخر في الدفع ' .... والواقع هو أنه جرت العادة على أن تقوم هيئات التحكيم بالحكم بالفائدة باعتبارها جزء من الحكم المتعلق بالأضرار، بصرف النظر عن عدم وجود أي إشارة صريحة إلى الفائدة في اتفاق التسوية.
    La règle 6.1 e) du Règlement provisoire de la CPI stipule que les Chambres < < ne sont pas liées par les règles de droit interne régissant l'administration de la preuve, si ce n'est au sens de l'article 21 > > . UN 14 - وورد في القاعدة المؤقتة 6-1 (هـ) للمحكمة الجنائية الدولية أن الدوائر " لا [يجوز أن] تطبق القوانين الوطنية المنظمة للإثبات، إلا فيما يتفق وأحكام المادة 21 " .
    Mme Miller (Suède) précise que sa délégation est d'avis que les Chambres extraordinaires devront exercer leur compétence conformément aux normes internationales de justice, d'équité et du respect des normes régulières et que le Secrétaire général devra être investi d'un mandat viable. UN 51 - السيد ميلر (السويد): قالت إن وفدها يرى أن الدوائر الاستثنائية ينبغي لها أن تمارس صلاحياتها وفقاً للمعايير الدولية للعدالة والإنصاف واحترام الأصول الواجبة، وأنه ينبغي للأمين العام أن يحصل على ولاية صحيحة.
    Elle conteste les observations de l'État partie et affirme que les services sociaux municipaux ne se sont jamais intéressés à la situation de sa fille, et que l'État partie n'a jamais proposé l'aide d'un psychologue pour enfants pour la traiter. UN وتفند ما ورد في ملاحظات الدولة الطرف وتؤكد أن الدوائر الاجتماعية في مدينتها الأصلية لم تهتم بحالة ابنتها وأن الدولة الطرف لم تعرض على الإطلاق خدمات أخصائي في علم نفس الأطفال لعلاج ابنتها.
    Le Qatar a fait savoir que les services de sécurité collaboraient avec toutes les institutions compétentes de l'État et de la société, y compris les milieux d'affaires et les institutions financières, pour s'attaquer à la criminalité, y compris les infractions liées à l'exploitation sexuelle des enfants. UN وأشارت قطر إلى أن الدوائر الأمنية تعمل مع كل الوكالات المعنية في الدولة والمجتمع، بما فيها قطاع الأعمال والمؤسسات المالية، بغية معالجة الجرائم، بما فيها الحادثات الإجرامية التي تنطوي على استغلال الأطفال جنسيا.
    57. Le HCDH a documenté des cas qui indiquent que les services de sécurité détiennent toujours des Palestiniens de façon arbitraire, en particulier des personnes affiliées aux entités islamistes, des manifestants soutenant le Printemps arabe et les efforts de réconciliation nationale, ainsi que des professionnels des médias et des blogueurs qui critiquent l'Autorité palestinienne. UN 57- ووثقت المفوضية حالات تشير إلى أن الدوائر الأمنية لا تزال تحتجز الفلسطينيين بصورة تعسفية، ولا سيما الأشخاص الذين ينتمون إلى الأحزاب الإسلامية، والمتظاهرين الذين يساندون الربيع العربي ويدعمون جهود المصالحة الوطنية، والعاملين في وسائط الإعلام وأصحاب مدونات الإنترنت التي تنتقد السلطة الفلسطينية.
    La Loi sur la Radiodiffusion et de la Télévision publique et de Création de la société publique Radio et Télévision d'Andorre du 13 avril 2000 dispose dans son article 2 que les services publics de radiodiffusion et de télévision doivent soumettre leur programmation et leurs émissions, entre autres, aux principes du pluralisme culturel ainsi qu'à ceux de l'égalité et de la non discrimination. UN وتنص المادة 2 من قانون البث الإذاعي والتلفزيون العام وإنشاء الشركة العامة لإذاعة وتلفزيون أندورا الصادر في 13 نيسان/أبريل 2000 على أن الدوائر العامة للبث الإذاعي والتلفزيون يجب أن تخضع برامجها وأنشطتها لمبادئ شتى تشمل التعددية الثقافية ومبدأي المساواة وعدم التمييز.
    5. Pour ce qui était de l'étude non officielle effectuée par des consultants extérieurs, le représentant du Secrétariat a dit que les services intéressés portaient leur attention sur les suggestions des consultants concernant le recours éventuel à la traduction assistée par ordinateur des documents. UN ٥ - وفيما يتعلق بالدراسة غير الرسمية التي اضطلع بها خبراء استشاريون خارجيون، ذكر ممثل اﻷمانة العامة أن الدوائر المعنية تقوم بمتابعة مقترحات الخبراء الاستشاريين المتعلقة بإمكانية ترجمة الوثائق بالاستعانة باﻵلات.
    148. Pour ce qui était de l'étude non officielle effectuée par des consultants extérieurs, le représentant du Secrétariat a dit que les services intéressés portaient leur attention sur les suggestions des consultants concernant le recours éventuel à la traduction assistée par ordinateur des documents. UN ١٤٨ - وفيما يتعلق بالدراسة غير الرسمية التي اضطلع بها خبراء استشاريون خارجيون، ذكر ممثل اﻷمانة العامة أن الدوائر المعنية تقوم بمتابعة مقترحات الخبراء الاستشاريين المتعلقة بإمكانية ترجمة الوثائق بالاستعانة باﻵلات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد