ويكيبيديا

    "أن الدولة الطرف تعترض" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que l'État partie conteste
        
    • que l'État partie met
        
    9.2 Le Comité note que l'État partie conteste la recevabilité de la requête pour non-épuisement des recours internes. UN 9-2 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تعترض على مقبولية الشكوى لعدم استنفاذ وسائل الانتصاف المحلية.
    9.2 Le Comité note que l'État partie conteste la recevabilité de la requête pour non-épuisement des recours internes. UN 9-2 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تعترض على مقبولية الشكوى لعدم استنفاذ وسائل الانتصاف المحلية.
    7.2 Le Comité note que l'État partie conteste la recevabilité de la communication dans son ensemble. UN 7-2 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تعترض على مقبولية البلاغ بأكمله.
    7.2 Le Comité note que l'État partie conteste la recevabilité de la communication dans son ensemble. UN 7-2 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تعترض على مقبولية البلاغ بأكمله.
    Le Comité rappelle que l'État partie met en cause la crédibilité du requérant et l'authenticité d'une partie des documents que celuici a présentés, sur la base de l'enquête que l'ambassade de Suède en Turquie a menée. UN وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف تعترض على مصداقية صاحب الشكوى وعلى صحة جزء من المستندات التي قدمها على أساس التحقيقات التي أجرتها سفارتها في تركيا.
    Le Comité note que l'État partie conteste l'affirmation du requérant de refus de contrôle médical sans pour autant se prononcer sur le traitement dénoncé par le requérant auprès du juge, ni fournir les résultats du suivi médical dont aurait bénéficié M. Abdelli lors de sa détention. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تعترض على تأكيد صاحب الشكوى رفض فحصه طبياً دون أن تبت في المعاملة التي اشتكى منها صاحب الشكوى لدى القاضي، أو تقدّم نتائج المتابعة الطبية التي قد يكون السيد العبدلّي قد استفاد منها خلال حبسه.
    6.2 Le Comité constate que l'État partie conteste la recevabilité de la communication au motif que les recours internes n'ont pas été épuisés. UN 6-2 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تعترض على قبول الشكوى بحجة عدم استنفاد سبل الانتصاف المدني.
    Le Comité relève que l'État partie conteste la recevabilité de l'allégation de partialité formulée par le requérant contre un membre de la Commission de l'immigration et du statut de réfugié, au motif que les recours internes n'ont pas été épuisés à cet égard. UN وتلاحظ اللجنة فيما يتعلق بادعاء صاحب الشكوى بشأن تحيز أحد أعضاء المجلس الكندي لشؤون الهجرة واللاجئين، أن الدولة الطرف تعترض على مقبولية الادعاء استناداً إلى عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    8.2 Le Comité note que l'État partie conteste la recevabilité de la communication dans son ensemble. UN 8-2 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تعترض على مقبولية البلاغ بالكامل.
    Le Comité note en outre que l'État partie conteste l'affirmation de l'auteur, qui se dit héritier légitime de son oncle et de sa tante, au motif que le testament sur lequel il s'appuie a été déclaré nul. UN كما تلاحظ أن الدولة الطرف تعترض على إدعاء صاحب البلاغ بأنه هو المستفيد القانوني من ضيعة عمه وعمته، لأن الوصية التي يستند إليها تعتبر باطلة.
    6.3 Le Comité note que l'État partie conteste la recevabilité de la requête pour nonépuisement des recours internes. UN 6-3 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تعترض على مقبولية الشكوى باعتبار أن سبل الانتصاف المحلية لم تُستنفد.
    6.3 Le Comité note que l'État partie conteste la recevabilité de la requête pour non-épuisement des recours internes. UN 6-3 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تعترض على مقبولية الشكوى باعتبار أن سبل الانتصاف المحلية لم تُستنفد.
    7.2 Le Comité note que l'État partie conteste la recevabilité de la communication dans son ensemble. UN 7-2 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تعترض على مقبولية البلاغ بالكامل.
    6.3 Le Comité note que l'État partie conteste la recevabilité de la communication pour nonépuisement des recours internes, étant donné que les auteurs n'ont pas attendu le résultat de leur recours. UN 6-3 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تعترض على مقبولية البلاغ لأن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد بما أن أصحاب البلاغ لم ينتظروا نتيجة استئنافهم.
    6.3 Le Comité note que l'État partie conteste la recevabilité de la communication pour non-épuisement des recours internes, étant donné que les auteurs n'ont pas attendu le résultat de leur recours. UN 6-3 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تعترض على مقبولية البلاغ لأن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد بما أن أصحاب البلاغ لم ينتظروا نتيجة استئنافهم.
    5.1 Par une lettre en date du 23 mars 2004, le conseil de l'auteur relève tout d'abord que l'État partie conteste sa version des faits malgré les nombreux témoignages qui viennent la confirmer et rappelle que dans ces circonstances le Comité peut considérer que les allégations sont étayées. UN 5-1 وفي رسالة مؤرخة 23 آذار/مارس 2004، يشير محامي صاحبة البلاغ في البداية إلى أن الدولة الطرف تعترض على رواية المبلغة للوقائع رغم الشهادات العديدة التي تؤكد هذه الرواية ويذكر بأن اللجنة يمكن أن تعتبر في هذه الظروف أن الادعاءات لها ما يسندها.
    7.1 Le Comité note que l'État partie conteste que l'auteur soit victime de discrimination en ce qui concerne l'octroi de prestations de sécurité sociale en raison de son origine nationale. UN 7-1 تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تعترض على ادعاء صاحب البلاغ أنه تعرض للتمييز بسبب أصله القومي فيما يتعلق بمنح مزايا الضمان الاجتماعي.
    7.1 Le Comité relève que l'État partie conteste l'allégation de l'auteur qui affirme être victime d'une discrimination fondée sur son origine nationale pour ce qui est du bénéfice des prestations de sécurité sociale. UN 7-1 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تعترض على ادعاء صاحب البلاغ أنه تعرض للتمييز بسبب أصله القومي فيما يتصل بمنح مزايا الضمان الاجتماعي.
    L'auteur relève que l'État partie conteste la recevabilité de la communication pour non-épuisement des voies de recours interne, vu, notamment, qu'aucune procédure de recours judiciaire n'aurait été engagée et menée à terme, en appel et en cassation. UN وتشير صاحبة البلاغ إلى أن الدولة الطرف تعترض على مقبولية البلاغ لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، وذلك لأسباب منها عدم اتخاذ إجراءات قانونية والاستمرار فيها حتى النهاية في مرحلة الاستئناف أو المراجعة القضائية.
    Le Comité rappelle que l'État partie met en cause la crédibilité du requérant et l'authenticité d'une partie des documents que celui-ci a présentés, sur la base de l'enquête que l'ambassade de Suède en Turquie a menée. UN وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف تعترض على مصداقية صاحب الشكوى وعلى صحة جزء من المستندات التي قدمها على أساس التحقيقات التي أجرتها سفارتها في تركيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد