ويكيبيديا

    "أن الرصد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que le suivi
        
    • que la surveillance
        
    • que le contrôle
        
    • que le système de suivi
        
    • qu'un suivi
        
    • place d'une surveillance
        
    L'Inspecteur tient à souligner que le suivi et le contrôle internes relèvent de la responsabilité de la direction. UN ويود المفتش التأكيد على أن الرصد والرقابة الداخلية هما من مسؤولية الإدارة.
    L'absence de données dans le système, si elle présente un handicap sous l'angle de la gestion, ne signifie toutefois pas que le suivi n'est pas effectué. UN ولئن اعتُبر الافتقار للبيانات في النظام وجه من أوجه النقص من منظور الإدارة، فذلك لا يعني أن الرصد لم يتم.
    En outre, il devenait manifeste que le suivi et la surveillance intensifs n'avaient pas permis à eux seuls d'obtenir des résultats clairement positifs en termes de réduction de la criminalité. UN وعلاوة على ذلك، أصبح من الواضح أن الرصد والمراقبة الكثيفين لا يسفران وحدهما عن مزايا يمكن إثباتها في مجال منع الجريمة.
    Cela donne à penser que la surveillance financière est justifiée au niveau d'un marché donné autant qu'au niveau d'une entreprise donnée. UN ويشير هذا إلى أن الرصد واجب على مستوى الأسواق وأيضا على مستوى الشركات.
    On note cependant que la surveillance périodique est un élément essentiel du choix des politiques aux Pays-Bas. UN غير أنه أشير الى أن الرصد المنتظم يشكل عنصراً حاسماً في تقرير سياسة هولندا.
    Le suivi et l'évaluation constituaient une priorité importante et étaient la responsabilité de l'ensemble du personnel, au même titre que le contrôle et la justification de l'emploi des fonds. UN وأوضحت أن الرصد والتقييم يتصدران اﻷولويات، وأنهما مسؤولية مشتركة لجميع الموظفين، شأنهما في ذلك شأن المساءلة والمراقبة.
    Il note que le système de suivi régulier en place met l'accent davantage sur la qualité du placement que sur la nécessité de réexaminer périodiquement la décision qui y a donné lieu, conformément à l'article 25 de la Convention. UN وتلاحظ أن الرصد المنتظم يركز على نوعية عملية إيداع الطفل لغرض الكفالة أكثر مما يركز على ضرورة مراجعة قرار الإيداع هذا، وفقاً للمادة 25 من الاتفاقية.
    En outre, il devenait manifeste que le suivi et la surveillance intensifs n'avaient pas permis à eux seuls d'obtenir des résultats clairement positifs en termes de réduction de la criminalité. UN وعلاوة على ذلك، أصبح من الواضح أن الرصد والمراقبة الكثيفين لا يسفران وحدهما عن مزايا يمكن إثباتها في مجال منع الجريمة.
    Ce participant a conclu son exposé en disant que le suivi était complexe et que les indicateurs de performance étaient des outils utiles mais qu'il ne fallait pas trop en attendre. UN وخلص العرض إلى أن الرصد معقَّد وأنه يمكن استخدام مؤشرات الأداء كأدوات، ولكن ذلك لا يخلو من قيود.
    Le rapport passe en revue les différentes instances de surveillance et souligne que le suivi est indispensable si l'on souhaite atteindre les objectifs internationaux. UN ويستعرض التقرير آليات الرصد القائمة ويشدد على أن الرصد حاسم الأهمية إذا كان ثمّة رغبة في تحقيق الأهداف الدولية.
    Une délégation a souligné que le suivi et l’évaluation étaient des instruments de gestion essentiels à la mise en oeuvre des programmes en ce qu’ils permettaient de définir les moyens les plus efficients et les plus efficaces d’atteindre les objectifs et d’assurer l’utilisation optimale des ressources. UN وشدد أحد الوفود على أن الرصد والتقييم وسيلتان إداريتان مهمتان جدا لتنفيذ البرامج ستساعدان على تحديد أكثر السبل كفاءة وفعالية لتحقيق أهداف البرامج وكفالة الاستخدام اﻷمثل للموارد.
    Une délégation a souligné que le suivi et l'évaluation étaient des instruments de gestion essentiels à la mise en oeuvre des programmes en ce qu'ils permettaient de définir les moyens les plus efficients et les plus efficaces d'atteindre les objectifs et d'assurer l'utilisation optimale des ressources. UN وشدد أحد الوفود على أن الرصد والتقييم وسيلتان إداريتان مهمتان جدا لتنفيذ البرامج ستساعدان على تحديد أكثر السبل كفاءة وفعالية لتحقيق أهداف البرامج وكفالة الاستخدام اﻷمثل للموارد.
    Le Plan d'action précise que le suivi constituera une activité spécialisée de l'Organisation des Nations Unies et que le système des Nations Unies se chargera de l'examen et de l'évaluation. UN وتشير خطة العمل الى أن الرصد سيكون نشاطا متخصصا من أنشطة اﻷمم المتحدة وأن الاستعراض والتقييم ستضطلع بهما منظومة اﻷمم المتحدة.
    Les dates d'expiration des contrats faisaient l'objet d'une surveillance plus attentive mais, dans l'ensemble, les inspecteurs ont noté que le suivi des achats et l'établissement de rapports à ce sujet étaient insuffisants. UN ويجري رصد تواريخ انتهاء العقود بدرجة أكبر، ولكن المفتشين لاحظا بوجه عام أن الرصد ليس كافيا داخل المنظومة شأنه شأن الإبلاغ عن المشتريات.
    Parallèlement, il a été noté que la surveillance et l'évaluation demeuraient problématiques. UN وفي الوقت نفسه لوحظ أن الرصد والتقييم المنهجيين يشكلان تحديا.
    Certains États qui fournissaient une assistance technique en faveur des programmes d'activités de substitution ont indiqué que la surveillance et l'évaluation faisaient partie intégrante des programmes de coopération technique et financière. UN وقد أشارت بعض الدول التي تقدم المساعدة التقنية لأجل التنمية البديلة الى أن الرصد والتقييم يشكلان جزءا لا يتجزأ من برامج التعاون التقني والمالي.
    44. La FLA a conclu, en substance, que la surveillance en soi n'était pas un moyen efficace pour faire évoluer les chaînes d'approvisionnement. UN 44- إن رابطة العمل المنصف قد خلصت أساساً إلى أن الرصد وحده ليس سبيلاً فعالاً لإحداث تغيير في سلاسل القيمة.
    L'expérience nous apprend que la surveillance continue des droits acquis est indispensable si nous tenons à les préserver - et tous les droits ne sont pas encore garantis pour toutes les femmes. UN إلا أن التجربة تعلمنا أن الرصد المستمر للحقوق التي تم إقرارها لازم إذا أردنا الحفاظ عليها. كما أنه لم يتم ضمان كل الحقوق لجميع النساء بعد.
    Le suivi et l'évaluation constituaient une priorité importante et étaient la responsabilité de l'ensemble du personnel, au même titre que le contrôle et la justification de l'emploi des fonds. UN وأوضحت أن الرصد والتقييم يتصدران الأولويات، وأنهما مسؤولية مشتركة لجميع الموظفين، شأنهما في ذلك شأن المساءلة والمراقبة.
    Il note que le système de suivi régulier en place met l'accent davantage sur la qualité du placement que sur la nécessité de réexaminer périodiquement la décision qui y a donné lieu, conformément à l'article 25 de la Convention. UN وتلاحظ أن الرصد المنتظم يركز على نوعية عملية إيداع الطفل لغرض الكفالة أكثر مما يركز على ضرورة مراجعة قرار الإيداع هذا، وفقاً للمادة 25 من الاتفاقية.
    De l'avis des Inspecteurs, un suivi semestriel est peut-être plus rationnel qu'un suivi trimestriel. UN ويرى المفتشون أن الرصد على أساس نصف سنوي ربما يكون أكثر فعالية من حيث التكلفة من الرصد على أساس ربع سنوي.
    La mise en place d'une surveillance périodique, la transparence et l'influence des pairs étaient jugées essentielles, comme le faisait l'OMC en partenariat avec la CNUCED et d'autres institutions. UN ورُئي أن الرصد المنتظم والشفافية وضغط النـظراء مسائل أساسية، كما تناولتها منظمة التجارة العالمية في إطار الشراكة مع الأونكتاد ومؤسسات أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد