ويكيبيديا

    "أن السفر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que les voyages
        
    • que le voyage
        
    • que voyager
        
    À ce sujet, il importait de garder à l'esprit que les voyages en mission faisaient partie intégrante du programme de travail de chaque organisation prescrit par son organe directeur. UN وفي هذا السياق، من اﻷهمية بمكان أن يوضع في الاعتبار أن السفر في مهام رسمية جزء لا يتجزأ من برنامج عمل كل منظمة كما يحدده مجلس إدارتها.
    Dans le cas de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (UNRWA), il a été précisé que les voyages à New York étaient limités à cinq déplacements effectués par le Commissaire général et un ou deux collaborateurs de haut niveau qui l'accompagnaient. UN وفيما يتعلق بالأونروا، أُشير إلى أن السفر إلى نيويورك اقتصر على خمس رحلات قام بها المفوض العام مصحوبا بواحد أو اثنين من كبار الموظفين.
    Les représentants des sociétés que nous avons interrogés nous ont déclaré sans hésitation que les voyages étaient un sujet de préoccupation constant pour leurs dirigeants, en raison de leur caractère visible, des mesures qui pouvaient être prises afin d'améliorer leur gestion et de réduire les dépenses y afférentes, et du fait qu'ils représentaient la troisième rubrique de dépenses, après les salaires et les frais de fonctionnement. UN وقد أوضح ممثلو جميع الشركات الكبرى الذين قابلناهم أن السفر يمثل مصدر اهتمام وقلق دائمين بالنسبة لﻹدارة العليا، بالنظر الى بروزه أمام العيان، وإمكانات تحسينه وتحقيق وفورات، وﻷنه يشكل البند الرئيسي الثالث من بنود اﻹنفاق، بعد المرتبات وتشغيل المرافق.
    Dans ce dernier cas, le fonctionnaire pourra être tenu d'apporter la preuve que le voyage a effectivement eu lieu. UN وفي الحالة الأخيرة، قد يُطلب إلى الموظف إقامة الدليل على أن السفر قد تم بالفعل.
    Les participants ont dû signer des imprimés déclarant qu'ils comprenaient que le voyage à Cuba était soumis à des restrictions sévères > > . UN فقد أُجبر المشاركون على توقيع إقرار بأنهم يعلمون أن السفر إلى كوبا يخضع لقيود صارمة.
    Se déplacer de Bratislava ou de Vienne est certes plus économique pour l'organisation et plus facile pour les consultants que voyager outre-mer. UN كما أن السفر من براتيسلافا أو من فيينا هو، في الواقع، أكفأ للتنظيم وأسهل للاستشاريين من السفر إلى الخارج.
    Note: Pourcentage calculé pour 41 organisations. 30. Il ressort des réponses au questionnaire (voir la figure 2 ci-dessous) que les voyages relèvent de différents départements. UN 30 - وتُظهر الردود المقدمة على استبيان المفتشيْن (انظر الشكل 2 أدناه) أن السفر يدخل ضمن عمل أقسام شتى.
    50. On sait bien que les voyages aériens sont la principale source des émissions de CO2 des organisations, puisqu’ils représentent 48 % de leurs émissions totales. UN 50 - من المعروف عموماً أن السفر الجوي هو أكبر مصدر لانبعاثات ثاني أكسيد الكربون التي تتسبب فيها المنظمات، ويستأثر بنسبة 48 في المائة من إجمالي الانبعاثات.
    50. On sait bien que les voyages aériens sont la principale source des émissions de CO2 des organisations, puisqu'ils représentent 48 % de leurs émissions totales. UN 50- من المعروف عموماً أن السفر الجوي هو أكبر مصدر لانبعاثات ثاني أكسيد الكربون التي تتسبب فيها المنظمات، ويستأثر بنسبة 48 في المائة من إجمالي الانبعاثات.
    Note: Pourcentage calculé pour 41 organisations. 30. Il ressort des réponses au questionnaire (voir la figure 2 ci-dessous) que les voyages relèvent de différents départements. UN 30- وتُظهر الردود المقدمة على استبيان المفتشيْن (انظر الشكل 2 أدناه) أن السفر يدخل ضمن عمل أقسام شتى.
    Des avances de 168 976 dollars versées en 2003 n'avaient pas non plus été réglées au 31 décembre 2003, alors que les voyages s'étaient achevés un à cinq mois auparavant. UN وتوجد سلف سفر منحت في سنة 2003 مجموعها 976 168 دولارا ظلت دون تصفية على الرغم من أن السفر أنجز قبل فترات من الوقت تتراوح بين شهر وخمسة أشهر، حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    Le Comité consultatif estime également que les voyages en première classe devraient être réservés au Président de l'Assemblée générale et au Secrétaire général, auquel cas l'Assemblée devrait envisager de modifier la politique exposée dans sa résolution 42/214. UN وترى اللجنة الاستشارية أيضا أن السفر بالدرجة الأولى ينبغي أن يقتصر على رئيس الجمعية العامة والأمين العام، وأن الجمعية العامة قد تود النظر في تنقيح السياسة المبينة في قرارها 42/214.
    Le Comité réaffirme à ce sujet que les voyages au titre de la formation doivent continuer à faire l'objet d'un examen rigoureux et qu'il convient d'en restreindre le nombre dans toute la mesure possible (voir A/65/743, par. 135) (par. 74). UN وتكرر اللجنة الإعراب عن موقفها ومفاده أن السفر لأغراض التدريب ينبغي أن يبقى قيد المراجعة الدقيقة وأن يظل في أضيق الحدود الممكنة (انظر الفقرة 135 من الوثيقة A/65/743) (الفقرة 74)
    Le Comité réaffirme que les voyages effectués au titre de la formation doivent continuer à faire l'objet d'un examen rigoureux et qu'il convient de les limiter dans toute la mesure possible (voir A/65/743, par. 135) (par. 46). UN تكرر اللجنة الإعراب عن موقفها ومفاده أن السفر لأغراض التدريب ينبغي أن يبقى قيد المراجعة الدقيقة وأن يظل في أضيق الحدود الممكنة (انظر الفقرة 135 من الوثيقة A/65/743). (الفقرة 46)
    Étant donné que les voyages des organismes implantés à New York englobent 6 600 paires de villes par an, les accords conclus avec plus de 35 transporteurs garantissent la plus grande gamme de réductions possible pour les divers itinéraires. UN 36 - ومع مراعاة أن السفر الذي يقوم به موظفو المنظمات التي مقرها نيويورك يغطي 600 6 أزواج من المدن سنويا، فإن اتفاقات الخصم المبرمة مع أكثر من 35 شركة نقل في نيويورك تضمن أوسع تغطية ممكنة من حيث الخصومات لشتى أنماط السفر.
    Le Comité réaffirme que les voyages effectués au titre de la formation doivent continuer à faire l'objet d'un examen rigoureux et qu'il convient de les limiter dans toute la mesure possible (voir A/65/743, par. 135). UN وتكرر اللجنة الإعراب عن موقفها ومفاده أن السفر لأغراض التدريب ينبغي أن يبقى قيد المراجعة الدقيقة وأن يظل في أضيق الحدود الممكنة (الفقرة 135 من الوثيقة A/65/743).
    Dans d'autres cas, les demandes de remboursement n'ont été présentées qu'après le contrôle des commissaires aux comptes, alors que le voyage avait été effectué plus tôt dans l'année. UN وفي بعض الحالات لم تكتمل مطالبات السفر إلا بعد مراجعة المجلس للحسابات، بالرغم من أن السفر أنجز في وقت مبكر من السنة.
    Quand je t'ai revu en 1975, j'ai réalisé que le voyage temporel était la seule explication. Open Subtitles لمّا رأيتك مجددًا عام 1975 أدركت أن السفر الزمنيّ هو التفسير الوحيد
    Vous découvrez soudain que vous n'êtes pas seuls dans l'univers, que le voyage spatial interstellaire est possible, que des milliers de théories scientifiques ou religieuses sont fausses... ou du moins, très suspectes. Open Subtitles تعلمِ أنك لست وحيداً فى الكون أن السفر بين النجوم جائز أن العديد من حقائقك حول العلم والدين مخطئه
    J'imagine que voyager au hasard via un vortex inter-dimensionnel vous donne une bonne idée de ce qui importe dans la vie. Open Subtitles أعتقد أن السفر العشوائي عبر فجوات ما بين الأبعاد له طريقة في أن يجعلك تُقَدر الأشياء المهمة في الحياة
    J'avoue que voyager dans un univers parallèle, c'est carrément cool. Open Subtitles أعترف لك أن السفر لعالم أخر شئ رائع جداً

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد