ويكيبيديا

    "أن السلطات الكندية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que les autorités canadiennes
        
    Ils estiment que les autorités canadiennes n'ont pas reconnu la nature et l'étendue des séquelles (infirmités et incapacités) dont ils souffraient. UN ويُدعى أن السلطات الكندية لم تعترف بطبيعة وحجم أوجه العجز وفقدان القدرة التي ظلوا يعانون منها نتيجة لذلك.
    3.9 L'auteur fait observer que les autorités canadiennes n'ont pas tenu compte du fait que lui-même et sa famille vivent au Canada depuis 2002. UN 3-9 ويلاحظ صاحب البلاغ أن السلطات الكندية لم تأخذ في الاعتبار أنه يعيش هو وأسرته في كندا منذ عام 2002.
    5.5 En ce qui concerne le contrôle juridictionnel, l'auteur considère que les autorités canadiennes manifestent une réelle réticence à corriger des erreurs évidentes. UN 5-5 وفيما يخص المراجعة القضائية، يرى صاحب البلاغ أن السلطات الكندية تقاعست فعلاً عن تصحيح أخطاء واضحة جداً.
    3.9 L'auteur fait observer que les autorités canadiennes n'ont pas tenu compte du fait que lui-même et sa famille vivent au Canada depuis 2002. UN 3-9 ويلاحظ صاحب البلاغ أن السلطات الكندية لم تأخذ في الاعتبار أنه يعيش هو وأسرته في كندا منذ عام 2002.
    5.5 En ce qui concerne le contrôle juridictionnel, l'auteur considère que les autorités canadiennes manifestent une réelle réticence à corriger des erreurs évidentes. UN 5-5 وفيما يخص المراجعة القضائية، يرى صاحب البلاغ أن السلطات الكندية تقاعست فعلاً عن تصحيح أخطاء واضحة جداً.
    3.7 Enfin, l'auteur affirme que les autorités canadiennes ont refusé d'accorder une assistance médicale à T. G. alors qu'elle était enceinte de six mois. UN 3-7 وأخيراً، يؤكد صاحب البلاغ أن السلطات الكندية رفضت توفير الرعاية الطبية لزوجته عندما كانت حاملاً في شهرها السادس.
    Le requérant indique par ailleurs que les autorités canadiennes n'ont apporté aucune considération à ce rapport psychologique, mentionnant uniquement qu'il avait été soumis tardivement. UN ويُشير صاحب الشكوى أيضاً إلى أن السلطات الكندية لم تعلّق أي أهمية على تقريره النفساني، ذاكرةً فقط أنه قد قُدّم في وقت متأخر.
    En l'espèce, il note que les autorités canadiennes ont apprécié les risques que le requérant encourrait s'il retournait en Iran et ont conclu que les autorités iraniennes ne s'intéresseraient guère à lui. UN وفي القضية الراهنة، تلاحظ اللجنة أن السلطات الكندية قد أجرت تقييماً للمخاطر التي قد يواجهها صاحب الشكوى إذا أُعيد إلى إيران وأنها خلصت إلى أن السلطات الإيرانية لن توليه سوى أهمية محدودة.
    < < En l'espèce, il note que les autorités canadiennes ont apprécié les risques que le requérant encourrait s'il retournait en Iran et ont conclu que les autorités iraniennes ne s'intéresseraient guère à lui. UN " وفي القضية الراهنة، تلاحظ اللجنة أن السلطات الكندية قد أجرت تقييما للمخاطر التي قد يواجهها المتظلم إذا أُعيد إلى إيران وأنها خلصت إلى أن السلطات الإيرانية لن توليه سوى أهمية محدودة.
    Il affirme que les autorités canadiennes ont utilisé l'argument des contradictions concernant ses documents d'identité pour saper sa crédibilité et qu'il aurait été plus simple pour elles d'obtenir des éclaircissements par le biais de son avocat dès le début de la procédure d'asile. UN ويزعم أن السلطات الكندية استندت إلى تناقض البيانات المتعلقة بهويته لتقويض مصداقيته وكان بإمكانها أن تتبين هويته بسهولة لو اتصلت بمحاميه منذ بداية إجراء طلب اللجوء.
    3.7 Enfin, l'auteur affirme que les autorités canadiennes ont refusé d'accorder une assistance médicale à T. G. alors qu'elle était enceinte de six mois. UN 3-7 وأخيراً، يؤكد صاحب البلاغ أن السلطات الكندية رفضت توفير الرعاية الطبية لزوجته عندما كانت في الشهر السادس من الحمل.
    8.7 Le Comité n'ignore pas la situation des droits de l'homme en Iran et relève que les autorités canadiennes ont également pris cette question en considération quand elles ont apprécié le risque de torture encouru par le requérant s'il est renvoyé dans son pays. UN 8-7 وتدرك اللجنة حالة حقوق الإنسان في إيران وتلاحظ أن السلطات الكندية قد أخذت أيضاً هذه المسألة في الاعتبار عند تقييمها للخطر الذي قد يواجهه صاحب الشكوى إذا أُعيد إلى بلده.
    13. En ce qui concerne l'affaire Judge, il convient de préciser également que les autorités canadiennes ont répondu à la lettre que le Rapporteur spécial leur avait adressée, mais le Comité devrait demander une nouvelle fois à l'État partie d'obtenir des autorités des ÉtatsUnis qu'elles fassent le point sur la situation de l'auteur. UN 13- وفيما يتعلق بقضية جدج، تجدر الإشارة أيضاً إلى أن السلطات الكندية قد ردت على الرسالة التي وجهها لها المقرر الخاص، ولكن اللجنة ينبغي لها أن تطلب مرة أخرى من الدولة الطرف الحصول على ما تم اتخاذه من طرف سلطات الولايات المتحدة بشأن حالة صاحب البلاغ.
    Bien que les autorités canadiennes aient décidé de ne pas rouvrir les procédures de la Commission de l'immigration et du statut de réfugié après que l'identité de l'auteur a été établie avec certitude, le risque de torture, de persécution ou de menace contre la vie de l'auteur a été apprécié dans le cadre de la procédure ERAR, devant la Cour fédérale ainsi que lors de l'examen des deux demandes pour motifs d'ordre humanitaire. UN ومع أن السلطات الكندية قررت ألا تعيد طرح القضية على مجلس الهجرة واللاجئين بعد أن ثبتت هوية صاحب البلاغ لصالحه، فإن ادعاء صاحب البلاغ بأنه معرض للتعذيب و/أو الاضطهاد أو بأن حياته مهددة، فضلاً عن الوثائق المقدّمة دعماً لادعائه، قد جرى تقييمها في إطار إجراءات تقييم المخاطر قبل الترحيل ومن جانب المحكمة الاتحادية وفي طلبي الإقامة لأسباب إنسانية واعتبارات الرأفة اللذين جرى البت فيهما.
    Bien que les autorités canadiennes aient décidé de ne pas rouvrir les procédures de la Commission de l'immigration et du statut de réfugié après que l'identité de l'auteur a été établie avec certitude, le risque de torture, de persécution ou de menace contre la vie de l'auteur a été apprécié dans le cadre de la procédure ERAR, devant la Cour fédérale ainsi que lors de l'examen des deux demandes pour motifs d'ordre humanitaire. UN ومع أن السلطات الكندية قررت ألا تعيد طرح القضية على مجلس الهجرة واللاجئين بعد أن ثبتت هوية صاحب البلاغ لصالحه، فإن ادعاء صاحب البلاغ بأنه معرض للتعذيب و/أو الاضطهاد أو بأن حياته مهددة، فضلاً عن الوثائق المقدّمة دعماً لادعائه، قد جرى تقييمها في إطار إجراءات تقييم المخاطر قبل الترحيل ومن جانب المحكمة الاتحادية وفي طلبي الإقامة لأسباب إنسانية واعتبارات الرأفة اللذين جرى البت فيهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد