ويكيبيديا

    "أن السلم والاستقرار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que la paix et la stabilité
        
    Il est reconnu que la paix et la stabilité sont des conditions nécessaires, quoique insuffisantes, au développement économique. UN ومن المقبول كحقيقية أن السلم والاستقرار شرطان ضروريان، ولكنهما غير كافيين، للتنمية الاقتصادية.
    Je ne justifie pas la violence, sous quelque forme que ce soit, car je pense que la paix et la stabilité sont dans l'intérêt de nos enfants. UN إنني لا أبرر العنف بأي شكل من أشكاله، لأنني أعتقد أن السلم والاستقرار بشير خير لأطفالنا.
    Nous sommes persuadés que la paix et la stabilité pourront maintenant revenir en Sierra Leone. UN ونثق في أن السلم والاستقرار سيعودان إلى سيراليون.
    C'est un fait reconnu que la paix et la stabilité du continent européen sont un maillon inséparable du système de sécurité mondiale. UN ومن الحقائق المسلم بها أن السلم والاستقرار على القارة اﻷوروبية جزء لا يتجزأ من نظام اﻷمن العالمي.
    Nous savons aujourd'hui que la paix et la stabilité sont indispensables pour un développement durable. UN عندما نتعظ بعبر تاريخنا، نرى أن السلم والاستقرار عنصران أساسيان في تحقيق التنمية المستدامة.
    Par suite, nous avons pris conscience du fait que la paix et la stabilité sont des éléments essentiels pour le développement économique et social et constituent une bonne base pour consolider la démocratie. UN ونتيجة لذلك، أصبحنا ندرك أن السلم والاستقرار عنصران على درجة كبيرة من الأهمية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، وأنهما يرسيان أساسا راسخاً لتوطيد دعائم الديمقراطية.
    Nous sommes d'avis que la paix et la stabilité dans la région du Moyen-Orient correspondent aux intérêts fondamentaux des peuples de la région et contribuent à la paix et au développement dans le monde en général. UN ونرى أن السلم والاستقرار في منطقة الشرق اﻷوسط يتفقان والمصالح اﻷساسية لشعوب المنطقة ويسهمان في السلام والتنمية في العالم ككل.
    60. que la paix et la stabilité favorisent le respect des droits de l'homme et du droit humanitaire ne fait aucun doute. UN ٠٦- لا شك في أن السلم والاستقرار يتيحان احترام حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني احتراماً أفضل.
    Comme les membres du Conseil s'en souviendront, mon prédécesseur a noté également dans son rapport que la paix et la stabilité dans l'ex-République yougoslave de Macédoine dépendaient largement de la situation dans le reste de la région. UN ومثلما يعلم أعضاء المجلس، أشار سلفي أيضا في تقريره إلى أن السلم والاستقرار في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وثيقا الارتباط بالحالة السائدة عموما في المنطقة.
    38. Paix et développement sont étroitement associés : le développement économique est tout aussi impossible sans paix et stabilité que la paix et la stabilité sans le développement économique. UN ٣٨ - وقال إن السلم والتنمية يرتبطان ارتباطا وثيقا: إن التنمية الاقتصادية غير ممكنة بدون سلم واستقرار، كما أن السلم والاستقرار غير ممكنين بدون التنمية الاقتصادية.
    Je peux ajouter que notre désir de régler pacifiquement ces litiges tient non seulement au fait que nous savons parfaitement que la paix et la stabilité dans notre région ont constitué la base fondamentale de notre croissance soutenue, aux dimensions sans précédent, mais aussi au fait que nous avons beaucoup conscience des possibilités de conflit dans la région. UN وأضيف بأن رغبتنا في التسـوية السلمية للنزاعات لا يحفـزها فحسب كوننا ندرك تماما أن السلم والاستقرار في منطقتنا ظل القاعدة اﻷساسية لنمونا المستدام، والذي حقق نسبا قياسية، ولكن أيضا ﻷننا واعون للغاية لاحتمالات الصراع في المنطقة.
    Cela créera un cadre qui accentuera la vision commune et les objectifs de l'Organisation, à savoir intensifier la coopération et donner davantage l'assurance que la paix et la stabilité internationales ne peuvent être instaurées que dans le cadre d'un multilatéralisme renforcé. UN وسيخلق ذلك نهجا من شأنه أن يعزز الرؤية المشتركة للمنظمة والأهداف المشتركة وهي: تعزيز التعاون وكفالة مزيد من التأكيد على أن السلم والاستقرار الدوليين لا يمكن إيجادهما إلا في إطار من تعزيز تعددية الأطراف.
    L'Égypte ne souscrira pas à l'idée fallacieuse, défendue par Israël et ses rares partisans, que la paix et la stabilité au MoyenOrient sont un préalable indispensable au règlement de la question d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région. UN ولن تؤيد مصر المنطق المخالف للصواب الذي تحاول إسرائيل ومساندوها القليلون ترويجه بالادعاء أن السلم والاستقرار في الشرق الأوسط يعدان شرطاً أساسياً لمعالجة مسألة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في هذه المنطقة.
    Le Conseil, tenant compte des risques de déstabilisation de la région, considère que la paix et la stabilité en Afghanistan peuvent le mieux être assurées par des négociations politiques intra-afghanes, sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies et avec l'assistance active et coordonnée de tous les pays concernés. UN " ويرى مجلس اﻷمن، وقد وضع في الاعتبار أخطار عدم الاستقرار اﻹقليمي، أن السلم والاستقرار في أفغانستان يمكن تحقيقهما على أفضل وجه من خلال مفاوضات سياسية داخل أفغانستان برعاية اﻷمم المتحدة وبمساعدة نشطة ومنسقة من قبل البلدان كافة.
    Le Conseil, tenant compte des risques de déstabilisation de la région, considère que la paix et la stabilité en Afghanistan peuvent le mieux être assurées par des négociations politiques intra-afghanes, sous les auspices de l’Organisation des Nations Unies et avec l’assistance active et coordonnée de tous les pays concernés. UN " ويرى المجلس، وقد وضع في الاعتبار أخطار عدم الاستقرار اﻹقليمي، أن السلم والاستقرار في أفغانستان يمكن تحقيقهما على أفضل وجه من خلال مفاوضات سياسية داخل أفغانستان برعاية اﻷمم المتحدة وبمساعدة نشطة ومنسقة من قبل البلدان كافة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد