J'ai appris que Mr Collins vous a demandé en mariage. | Open Subtitles | عرفت أن السيد كولينز عرض عليكى الزواج منه |
Vous pensez que Mr Peters a peut-être été kidnappé ? | Open Subtitles | هل تقول أنك تعتقد أن السيد بيترس ربما يكون قد اختطف؟ |
Je ne crois pas que Mr Jones soit en condition pour quelque chose comme ça. | Open Subtitles | لا أعتقد أن السيد جونز هو في أي حالة عن شيء من هذا القبيل. |
Elle a aussi appris que Monsieur Kuykendall, directeur de VSPW, avait été depuis sa visite, écarté et suspendu de ses fonctions en attendant les résultats de l’enquête relative à des irrégularités de gestion financière. | UN | وعلمت المقررة الخاصة أن السيد كيويكندال، ناظر سجن فالي ستايت النسائي، قد أبعد من منصبه منذ زيارتها وأوقف عن مهامه ريثما ينتهي التحقيق في إساءة تصرفه المالي. |
M. Bensmail décrivait en effet la proposition que l'Ambassadeur Amorim avait présentée à la fin du mois précédent. | UN | والواقع أن السيد بن اسماعيل كان يصف الاقتراح الذي قدمه السفير أموريم في نهاية الشهر الماضي. |
Troisièmement, nous pensons que M. Reich se comporte ainsi parce qu'il est désespéré. | UN | وثالثا، نعتقد أن السيد رايش يتصرف على هذا النحو لأنه يشعر باليأس. |
Dans un jugement motivé de 29 pages, le juge a rejeté la plainte de l'auteur et estimé que celui-ci n'avait droit à aucune indemnité mais pouvait être dispensé des dépens et des honoraires d'avocat. | UN | وقد رفض القاضي شكوى صاحب الرسالة، في حكم مشفوع باﻷسباب مﻷ ٢٩ صفحة، مضيفا أن السيد ب. |
Donc, vous pensez que Mr Le-Saint-De-La-Ville a été refroidi par quelqu'un qu'il connaissait ? | Open Subtitles | إذاً, أنت تظن أن السيد قديس المدينة قتل من قبل شخص يعرفه؟ |
que Mr Gold faisait une remise sur ses services en échange | Open Subtitles | أن السيد غولد سيخصم من تكاليف خدماته مقابل |
Je sais que Mr Perrotti est hautement compétitif et agressif et qu'il veut s'affirmer mais vous étiez sur le point d'abandonner. | Open Subtitles | أنا أعلم أن السيد بيروتي يتحلى بروح التنافس والعدوانية ويود أن يثبت وجوده، ولكنكِ كنتِ على وشك إسقاط القضية |
Les archives médicales révèlent que Mr. | Open Subtitles | السجلات الطبيه تشير الى أن السيد وينكلر ابن |
Ce serait mieux de pouvoir répondre que Mr McVeigh est un simple ami. | Open Subtitles | سيكون من الأفضل لو قلنا أن السيد ماكفي مجرد صديق |
Nous avons des preuves solides qui soutiennent que Mr Egan est responsable du meurtre d'un informateur confidentiel, Nomar Arcielo, qui travaillait pour nous à l'intérieur du réseau d'Egan. | Open Subtitles | نحن نمتلك دليل قوى يدعم أن السيد ايجان مسئول عن قتل مخبر سرى يُدعى , نومار أرسيلو |
Nous avons des preuves solides qui soutiennent que Mr Egan est responsable du meurtre d'un informateur confidentiel, Nomar Arcielo, qui travaillait pour nous à l'intérieur du réseau d'Egan. | Open Subtitles | نحن نمتلك دليل قوى يدعم أن السيد ايجان مسئول عن قتل مخبر سرى يُدعى , نومار أرسيلو |
Vous confirmez cette histoire... que Mr McRandle a été attaqué par un esprit vengeur ? | Open Subtitles | اذاً أنتِ مصرة على قول أن السيد ماكراندل قد هوجِم من قِبل شبح يحاول الإنتقام |
Et on dirait que Monsieur Duman n'apprécie pas son nouvel invité. | Open Subtitles | ويبدو أن السيد دومان غير سعيد بضيفه الجديد |
C'est peut-être mon imagination, mais il me semble... que Monsieur Carruthers s'intéresse beaucoup à moi. | Open Subtitles | ربما كنت أتخيل ذلك و لكن بدا لي أن السيد كاراثرس بدأ يهتم بي بشكل أكبر |
Premièrement, laissez moi dire que Monsieur Thompson aime avoir la distinction d'être le premier contrebandier à Atlantic City, New Jersey. | Open Subtitles | أولا, دعني أخبرك أن السيد (طومسون) يعتبر رئيس عصابة تجار الخمور في اطلانتيك سيتي , نيوجيرسي |
D'après ce que l'on a appris, M. Vencl aurait été battu par les gardiens alors qu'il était détenu à la prison de Glina. | UN | وذكر أن السيد فينتشل قد تعرض لضرب الحراس له حينما كان معتقلا في سجن غلينا. |
Malheureusement, nous avons appris ce matin que M. M. Raffaelli ne se rendrait pas à Bakou et qu'il avait ajourné sa visite. | UN | وقد أبلغنا اليوم، لﻷسف، أن السيد رافائيلي لن يزور باكو، وأنه قد أجل هذه الزيارة بالفعل. |
Dans un jugement motivé de 29 pages, le juge a rejeté la plainte de l'auteur et estimé que celui-ci n'avait droit à aucune indemnité mais pouvait être dispensé des dépens et des honoraires d'avocat. | UN | وقد رفض القاضي شكوى صاحب الرسالة، في حكم مشفوع باﻷسباب مﻷ ٢٩ صفحة، مضيفا أن السيد ب. |
M. Bakker était le soutien de famille tandis que Mme Derksen s'occupait du foyer et avait un emploi à temps partiel. | UN | وورد في البلاغ أن السيد باكر كان المعيل بينما كانت السيدة ديركسن تعتني بشؤون البيت وتعمل نصف دوام. |
Il relève avec satisfaction que Sir Nigel Rodley a été invité à s'exprimer devant le Comité contre le terrorisme au nom du Comité le 17 juin 2003. | UN | وتلاحظ بارتياح أن السيد نايجل رودلي قد دعي إلى التحدث باسم اللجنة أمام لجنة مكافحة الإرهاب في 17 حزيران/يونيه 2003. |