ويكيبيديا

    "أن الشعبة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que la Division
        
    • la Division de
        
    • que cette division
        
    • que le NCIS
        
    Il a par la suite été informé que la Division entendait mettre au point ses indicateurs en utilisant une fiche de pointage équilibrée. UN وردا على ذلك، أُبلغت اللجنة كذلك أن الشعبة ستعمل على تحسين مؤشرات الأداء الرئيسية باستخدام بطاقة أداء متوازن.
    Il a assuré la Commission que la Division s'efforcerait d'élargir le nombre de ses publications éditées dans des langues de travail autres que l'anglais. UN وأكد للجنة أن الشعبة ستحاول التوسع في عدد المنشورات التي تصدر بلغات العمل عدا الانكليزية.
    Rappelant en outre que la Division a été désignée pour assurer le secrétariat du Mécanisme et de ses institutions existantes, UN وإذ تشير كذلك إلى أن الشعبة قد عينت جهة للقيام بأعمال الأمانة للعملية المنتظمة، بما في ذلك مؤسساتها القائمة،
    Il a été noté que la Division avait pour habitude d'accuser réception des demandes d'assistance immédiatement. UN وأشير إلى أن الشعبة دأبت على الإقرار باستلام طلبات المساعدة بمجرد تلقيها.
    Elle a expliqué que la Division avait mis en place des procédures garantissant que ces abaissements de notation seraient examinés avant la liquidation des titres pour veiller à ce que ces valeurs ne soient pas liquidées à des prix trop bas. UN وأوضحت أن الشعبة اتخذت إجراءات لمراجعة هذا التخفيض قبل تصفية السندات بغية ضمان عدم تصفيتها بأسعار زهيدة.
    Il a examiné ce projet et a noté que la Division appliquait une procédure informelle pour créer, modifier, réinitialiser et supprimer les comptes utilisateur et qu'elle ne suivait pas les meilleures pratiques en la matière. UN ولاحظ المجلس في استعراضه لمشروع إجراءات حسابات المستخدمين أن الشعبة اتبعت عملية غير رسمية لتسجيل حسابات المستخدمين وتغييرها وإعادة تهيئتها وإنهائها، وأنها لا تطبق أفضل الممارسات في هذا الصدد.
    Elle assure le Comité que la Division fera tout son possible pour mettre au point une base de données dans laquelle seraient archivées les communications, tel que recommandé par le groupe de travail. UN وقد أكدت للجنة أن الشعبة ستبذل قصارى جهدها لتطوير قاعدة بيانات مكرسة لمثل هذه الاتصالات، كما أوصى به الفريق العامل.
    Il convient de souligner que la Division ne discute jamais avec le Tribunal des affaires dont celui-ci est saisi, car cela représenterait une ingérence dans les compétences d'une entité judiciaire indépendante. UN وتجدر الإشارة إلى أن الشعبة لا تعقد اجتماعات مع المحكمة الدولية لمناقشة القضايا المعروضة عليها لأن من شأن ذلك أن يشكل تدخلا في صلاحيات كيان قضائي مستقل.
    Un rapport a aussi noté que la Division géographique avait passé en revue la mise en œuvre des recommandations seulement de façon aléatoire. UN ولاحظ أحد التقارير أن الشعبة الجغرافية لم تستعرض تنفيذ التوصيات إلا على أساس العينة.
    L'examen d'un échantillon de dossiers de projets montre que la Division est rarement impliquée dans un projet du début jusqu'à la fin. UN ويشير استعراض لعينة من ملفات المشاريع إلى أن الشعبة نادرا ما شاركت في دورة المشروع الكاملة.
    Elle soutient en outre que la Division était dépourvue d'impartialité objective. UN كما تؤكد على أن الشعبة المذكورة لا تتمتع بالنزاهة الموضوعية.
    Le Groupe de travail note que la Division de statistique de l̓ONU a écrit à tous les bureaux nationaux de statistique pour appeler l̓attention sur cet outil. UN ويلاحظ الفريق العامل أن الشعبة اﻹحصائية لﻷمم المتحدة وجهت رسائل الى جميع المكاتب اﻹحصائية الوطنية ﻹحاطتها علما بمجموعة البيانات اﻹجتماعية الوطنية الدنيا.
    Le Comité a également noté que la Division renforçait ses procédures de suivi dans le cadre de son initiative concernant la qualité des services. UN ولاحظ المجلس أيضا أن الشعبة تقوم بتحسين إجراءاتها للمتابعة كجزء من مبادرتها المتعلقة بنوعية الخدمة.
    Le PNUD a affirmé au Comité que la Division établirait un plan à moyen terme. UN وقد أكد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمجلس أن الشعبة ستضع خطة متوسطة اﻷجل.
    Dans l'échantillon de 24 rapports qu'il a examiné, le Comité a constaté que la Division avait consigné et suivi activement les mesures mises en oeuvre. UN وقد اتضح للمجلس، من عينة التقارير اﻟ ٢٤ التي جرى فحصها، أن الشعبة سجلت الردود وسعت بنشاط الى العمل بما جاء فيها.
    L'examen, qui a été fait en juin 1997, a montré que la Division travaillait de façon très autonome par rapport à la direction. UN وقال إنه تبين بنتيجة الاستعراض الذي أُجري في حزيران/يونيه ١٩٩٧ أن الشعبة قد عملت دون توجيه يُذكر من اﻹدارة العليا.
    C'est pour cette raison que la Division de la planification des programmes et du budget n'a pas publié d'estimation révisée, considérant que tel n'était pas le souhait de l'ensemble des Etats Membres. UN وأضاف أن الشعبة لهذا السبب لم تصدر تقديرات منقحة، لاعتقادها أن ذلك لا يمثل الرغبة التي حظيت بتوافق آراء الدول اﻷعضاء.
    La Représentante du Secrétaire général a assuré le Conseil que la Division continuerait de collaborer avec l’Institut à cet égard. UN وأكدت للاجتماع أن الشعبة ستواصل التعاون مع المعهد في هذا الصدد.
    La diminution d'un montant de 52 400 dollars s'explique par le fait que la Division a achevé ses travaux liés à la mise en place des institutions créées par la Convention. UN ويعزى الانخفاض البالغ ٤٠٠ ٥٢ دولار إلى أن الشعبة قد أنجزت عملها المتعلق بإنشاء المؤسستين المنشأتين بموجب الاتفاقية.
    Toutefois, la Division de statistique ne bénéficie pas pour l'instant du remboursement de ce type de services. UN غير أن الشعبة الاحصائية ليست لديها حتى اﻵن امكانية الحصول على هذه اﻷموال من مرفق الخدمات الادارية والتنفيذية.
    Il a indiqué que cette division avait été renforcée à la suite de la demande du Conseil d'administration. UN وذكر أن الشعبة تم تعزيزها استجابة لطلب المجلس التنفيذي.
    Il dit que le NCIS est la seule agence en qui il a confiance. Open Subtitles يقول أن الشعبة الوحيدة التي يثق بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد