Il s'ensuit que le divorce par renonciation n'est pas légal. | UN | ويستتبع ذلك أن الطلاق بالتخلي عن الزواج لا يتم بموجب القانون. |
Mais, c'est bien de voir que le divorce n'a rien changé à vos sentiments. | Open Subtitles | ولكن , من اللطيف رؤية أن الطلاق لا يؤثر بك مطلقاً |
Il est important de rappeler que les familles ouzbèkes sont nombreuses, de sorte que le divorce n'affecte pas uniquement la vie du couple concerné. | UN | ومن الأهمية بمكان الإشارة إلى أن الأسر الأوزبكية كبيرة، مما يعني أن الطلاق يؤثر على حياة أكثر من مجرد الزوجين. |
Elle a aussi invoqué des données prouvant que le divorce et ses conséquences économiques contribuent à féminiser la pauvreté au Canada. | UN | كما استندت المحكمة إلى بينة أن الطلاق وآثاره الاقتصادية تساهم في تأنيث الفقر في كندا. |
Il paraît qu'un divorce est assez coûteux ces jours-ci. | Open Subtitles | سمعت أن الطلاق مُكلف للغاية في تلك الأيام |
La Loi amendée dispose que le divorce peut être prononcé devant le chef du village s'il ne se soulève pas de questions épineuses telles que la garde des enfants. | UN | وينص قانون الأُسرة المعدل على أن الطلاق يمكن أن يتم أمام رئيس القرية إذا لم تكن هناك مشاكل خطيرة مثل حضانة الأطفال. |
Tu avais dit que le divorce étant officiel... | Open Subtitles | أعتقد أنكِ قلتِ ، أن الطلاق صار نهائياً الآن |
C'est comme s'ils sont parano que le divorce soit contagieux. | Open Subtitles | إنهم كأنهم مفزوعين من أن الطلاق قد يكون معديًا لهم |
Je veux dire - je sais que le divorce n'est pas un sujet heureux, mais je suis heureux. | Open Subtitles | أعني، أدري أن الطلاق ليس موضوعًا سعيدًا، لكنَي سعيدة. |
Je n'aime pas l'idée de ce que le divorce signifie nous devons rester en dehors de la vie de l'autre | Open Subtitles | أنا فقط لا أحب فكرة أن الطلاق يعني . أننا يجب أن نخرج من حياة بعضنا للأبد |
En parlant ça, pourquoi tu ne m'as pas dit que le divorce était dû au procès pour le crash ? | Open Subtitles | بالحديث عن ذلك، لماذا لم تخبريني أن الطلاق كان بسبب قضية تحطم الطائرة؟ |
Si on savait que le divorce allait être si dur, tu crois qu'on l'aurait quand même fait ? | Open Subtitles | إذاً لو كنا نعرف أن الطلاق سيكون بهذه الصعوبة أتظن أننا كنا تزوجنا ؟ |
Pour la communauté des unitaires druzes, si le juge estime que le divorce n'est pas justifié par un motif légitime, il peut accorder à la femme des dommages outre le reliquat de sa dot, en tenant compte du préjudice moral et matériel. | UN | أما لدى طائفة الموحّدين الدروز، فإذا ظهر للقاضي أن الطلاق لا يبرّره سبب شرعي، يحكم للزوجة بالعطل والضرر علاوة على مؤجَّل المهر، ويؤخذ في الاعتبار الضرر المعنوي والمادي. |
Notant que le divorce soulève un certain nombre de questions légales et de propriété affectant les femmes et les mères, elle demande si les femmes ont accès à un service de protection juridique dans ces cas-là ainsi que pour d'autres questions. | UN | وبعد أن أشارت إلى أن الطلاق يثير عدداً من المسائل القانونية والمتعلقة بالملكية والتي تؤثر على النساء والأُمهات، تساءلت عما إذا كان باستطاعة المرأة الحصول على المساعدة القانونية في مثل هذه المناسبات وفي أوقات أخرى. |
Par ailleurs, bien que le divorce moyennant compensation soit encore toléré, la législature a également introduit la notion de divorce pour discorde. | UN | وبالاضافة إلى هذا، ورغم أن الطلاق مقابل التعويض لا يزال جائزا، فقد أدخلت التشريعات أيضا مفهوم الطلاق بسبب الخلافات غير القابلة للتسوية. |
Enfin, tu sais si tu n'avais pas stoppé tes recherches quand tu as trouvé quelque chose pour juger, tu aurais découvert que le divorce était supposé être finalisé il y a des semaines. | Open Subtitles | إنْ لم تتوقفي عن بحثكِ ،حين تعثرين على شيء تحكمين به لكنتِ اكتشفتِ أن الطلاق ...كان من المفترض |
- Avez-vous envisagé la possibilité que le divorce pourrait en fait être la meilleure chose pour tes parents ? | Open Subtitles | - هل أخذتِ بعين الإعتبار إمكانية أن الطلاق يمكن في الواقع أن يكون أفضل شيء لـ والديكِ ؟ |
Elle a admis pour la toute première fois que le divorce était entièrement sa faute. | Open Subtitles | إعترف لأول مرة أن الطلاق .كان بسببها هي |
Tu sais que le divorce n'avait rien à voir avec toi. | Open Subtitles | تعرفين أن الطلاق لم يكن له علاقة بكى |
588. L'article 39 du Code de la famille dispose que le divorce est prononcé: i) à la demande du mari; ii) à la demande de l'épouse en raison des préjudices qu'elle a subis; iii) à la demande de l'épouse par déposition. | UN | 588- وتنص المادة 39 من قانون الأسرة على أن الطلاق يقع في الحالات التالية: `1` بناء على طلب الزوج؛ `2` بناء على طلب الزوجة بسبب الأضرار التي لحقت بها؛ `3` التطليق بناء على طلب الزوجة. |
Je sais ce qu'un divorce peut coûter, même pour un nanti comme toi. | Open Subtitles | أعرف أن الطلاق قد يسبب ضائقة مالية، حتى لميسور حال مثلك |