ويكيبيديا

    "أن العائلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que la famille
        
    • qu'une famille
        
    Je ne veux pas médire, mais je pense que la famille ne l'apprécie pas trop. Open Subtitles لا أريد أن ألقي محاضرة لكني لا أعتقد أن العائلة يحبّونها كثيرا
    Le conseil s'étonne également du fait que ce n'est qu'après avoir engagé une procédure devant le Comité que la famille de la victime a enfin obtenu le rapport d'autopsie. UN كما يستغرب المحامي أن العائلة لم تحصل في نهاية المطاف على تقرير التشريح إلا بعدما بدأت إجراءً أمام اللجنة.
    Donc, je dois te demander, parce que... Je sais que la famille est si importante pour toi. Open Subtitles لذا، يجب أن أسألك لأنّي أعرف أن العائلة مهمة جدًا بالنسبة لك.
    Oui, j'ai violé la sainteté du rendez-vous mystère, mais je pensais que la famille devait être ensemble. Open Subtitles أعتقد بأني انتهكت حرمة الموعد الغامض. ولكن ظننت أن العائلة بأكملها ستكون هنا.
    Quelqu'un m'a dit récemment qu'une famille est plutôt précieuse. Open Subtitles لكن أحدًا خبرني مؤخّرًا أن العائلة نفيسة جدًّا.
    C'est toi qui dit toujours que la famille passe en premier, pas vrai ? Open Subtitles أن العائلة تأتي في المرتبة الأولى أليس كذلك؟
    Dites-moi que la famille va bien. Dites-moi que les enfants vont bien. Open Subtitles أخبرني أن العائلة بخير أخبرني أن الأطفال بخير
    Tu crois que la famille craint, espèce de salope ? Open Subtitles تعتقدين أن العائلة خسيسة، أيتها العاهرةُ الغبية؟
    Enlevez-leur ça et le peuple pensera que la famille royale est comme nous. Open Subtitles فإذا جردناهم من هذا فسيعتقد الناس أن العائلة الملكية مثلنا
    Nous savions que la famille recevait des menaces, mais ne me dites pas qu'un escadron vénézuélien est venu assassiner un de nos élèves. Open Subtitles كان صحيحاً أن العائلة تلقت تهديدات و لم نطلع نحن عليها و لكنك تقترح بشكل جدي أن جماعة فنزويلية منظمة اغتالت
    Je me suis dit que la famille avait besoin d'un petit truc pour se rapprocher. Open Subtitles فكرت أن العائلة بحاجة للقليل من لمّ الشمل
    Tu ne peux pas en conclure que la famille, c'est pareil pour lui que pour nous. Open Subtitles ولكن لا يمكنك الافتراض أن العائلة تعني له مثل ما تعنيه لنا
    Parait que la famille veut quand même entamer une poursuite civile. Open Subtitles يبدو أن العائلة ماتزال تريد المقاضاة مدنياً
    Les fossoyeurs ont dit que la famille avait érigé la stèle pour leur fille disparue, 5 ans après sa disparition. Open Subtitles إدارة المقبرة قالت أن العائلة كان عندهم حفل تأبيني لبنتهم -حوالي خمس سَنَواتِ بعد أن ضاعت
    Je pensais que la famille était un droit. Mais non, c'est un privilège qui doit être mérité. Open Subtitles دائماً ما أعتقدت أن العائلة هي حق ولكن هي ليست كذلك بل هي إمتياز ويجب أن تستحقه
    Il y a une raison pour que la famille soit toujours un bon moyen de pression, que ce soit un frère qui doit toujours de l'argent ou un frère coincé dans le coffre d'une voiture. Open Subtitles هناك سبب أن العائلة دائماً مصدر جيد للنفوذ، سواء أكان أَخّ يَدِينُ نقودا للناسِ دائماً
    J'ai toujours cru que la famille était la priorité des Portoricains. Open Subtitles ظننت أن العائلة هي أهم شيء عن البورتوريكيين
    Durant la bataille juridique qui s’est ensuivie, les colons ont soutenu que la maison – dont le propriétaire était absent – leur avait été vendue légalement tandis que la famille arabe soutenait que le père l’avait vendue à sa fille avant que le propriétaire n’ait été déclaré absent. UN وفي المعركة القضائية التي ترتبت على ذلك، ادعى المستوطنون بأن المنزل هو من ممتلكات الغائبين وقد بيع لهم بيعا قانونيا، في حين أن العائلة العربية ادعت بأن اﻷب كان قد باع البيت لابنته قبل إعلانه من أملاك الغائبين.
    En outre il note que la famille a adressé un rapport circonstancié sur la disparition de Djillali Larbi au Président de la République, au Ministre de la justice et garde des sceaux, au Ministre de l'intérieur et des collectivités locales et au Commandant de la Gendarmerie nationale. UN وهي تلاحظ علاوة على ذلك أن العائلة وجهت تقريراً مفصلاً بشأن اختفاء جيلالي العربي إلى كل من رئيس الجمهورية، ووزير العدل حافظ الأختام، ووزير الداخلية والجماعات المحلية، وقائد الدرك الوطني.
    En outre il note que la famille a adressé un rapport circonstancié sur la disparition de Djillali Larbi au Président de la République, au Ministre de la justice et garde des sceaux, au Ministre de l'intérieur et des collectivités locales et au Commandant de la Gendarmerie nationale. UN وهي تلاحظ علاوة على ذلك أن العائلة وجهت تقريراً مفصلاً بشأن اختفاء جيلالي العربي إلى كل من رئيس الجمهورية، ووزير العدل حافظ الأختام، ووزير الداخلية والجماعات المحلية، وقائد الدرك الوطني.
    Réfléchis-tu au fait qu'une famille doit être une chose merveilleuse ? Open Subtitles - هل فكرت أبدا أن العائلة يجب أن تكون أروع شىء فى العالم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد