ويكيبيديا

    "أن العراق قد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que l'Iraq avait
        
    • que l'Iraq a
        
    • que l'Iraq ait
        
    • que l'Iraq s
        
    • que l'Iraq était
        
    • si l'Iraq avait
        
    On n'a trouvé aucun indice qui permette de penser que l'Iraq avait mis au point ces systèmes pour en faire des vecteurs d'agents de guerre biologique. UN ولم يُعثر على أي دليل على أن العراق قد طور هذه النظم لإيصال عوامل الحرب البيولوجية.
    Il commence par dire qu'il y a eu des activités liées aux garanties depuis 1991, dans le cadre des interventions de l'AIEA prescrites par les résolutions du Conseil de sécurité, mais il conclut que l'AIEA n'a pas pu déclarer que l'Iraq avait honoré ses engagements découlant de l'accord de garanties. UN ففي البداية، تذكر أن أنشطة الضمانات حدثت منذ عام 1991 ضمن إطار أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية التي أذن بها مجلس الأمن. ثم تخلص إلى أن الوكالة لم تتمكن من تأكيد أن العراق قد امتثل لاتفاق ضماناته.
    Il ne faut pas oublier que l'Iraq a obtenu son indépendance depuis longtemps et qu'il ne peut être soumis à un régime de tutelle. UN ولا يجب أن ننسى أن العراق قد حصلت على استقلالها منذ فترة طويلة وأنها لا يمكن أن تخضع لنظام الوصاية.
    Son rôle est de s'assurer que l'Iraq a entièrement éliminé son programme d'armes nucléaires. UN ودوره هو كفالة إمكانية التحقق من أن العراق قد قضى نهائيا على برنامجه للأسلحة النووية.
    — Il n'existe aucun indice donnant à penser que l'Iraq ait réussi dans ses tentatives visant à produire des armes nucléaires. UN ● لا توجد أية مؤشرات على أن العراق قد نجح في محاولته إنتاج أسلحة نووية.
    Rien ne permet de penser que l'Iraq ait conservé des moyens de produire localement des matières nucléaires de qualité militaire. UN ولا توجد دلائل على أن العراق قد اكتسب أي قدرة محلية فعلية على انتاج مواد نووية يمكن استخدامها كأسلحة.
    Etant donné qu'il n'est pas contesté que l'Iraq s'est emparé du siège du Ministère durant son occupation du Koweït, le Comité estime que la relation de causalité entre cette perte et l'invasion et l'occupation par l'Iraq a été établie. UN وبالنظر إلى أنه من المسلم به أن العراق قد استولى على مبنى مقر الوزارة خلال احتلاله للكويت، فإن الفريق يعتبر أن العلاقة السببية بين هذه الخسارة وقيام العراق بغزو واحتلال الكويت قد أثبتت.
    Depuis son départ, le Vice-Premier Ministre, M. Tariq Aziz, a déclaré que l'Iraq avait adopté une nouvelle politique de coopération et de transparence complète avec la Commission et l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), sans aucune limite de temps. UN ومنذ مغادرته، ذكر السيد طارق عزيز نائب رئيس الوزراء أن العراق قد اعتمد سياسة جديدة تقضي بالتعاون والشفافية الكاملين مع اللجنة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، بدون أي حد زمني.
    Il commence par dire qu'il y a eu des activités liées aux garanties depuis 1991, dans le cadre des interventions de l'AIEA prescrites par les résolutions du Conseil de sécurité, mais il conclut que l'AIEA n'a pas pu déclarer que l'Iraq avait honoré ses engagements découlant de l'accord de garanties. UN ففي البداية، تذكر أن أنشطة الضمانات حدثت منذ عام 1991 ضمن إطار أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية التي أذن بها مجلس الأمن. ثم تخلص إلى أن الوكالة لم تتمكن من تأكيد أن العراق قد امتثل لاتفاق ضماناته.
    En réponse à cette invitation, un responsable du Ministère iraquien des affaires étrangères a déclaré que l'Iraq avait informé le CICR qu'il n'entendait pas modifier sa position exprimée précédemment concernant sa participation à la Commission tripartite. UN وكرد على هذه الدعوة، ذكر مسؤول في وزارة الخارجية العراقية أن العراق قد أبلغ اللجنة بأنه لن يغير من موقفه السابق بشأن المشاركة في اللجنة الثلاثية.
    M. Al-Kadi a déclaré que l'Iraq avait libéré tous les prisonniers koweïtiens conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et qu'il n'en restait aucun en Iraq. UN وذكر السيد الكادي أن العراق قد أطلق سراح جميع الأسرى الكويتيين وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة وأنه لم يبق لديه أي أسير.
    Il a également noté avec satisfaction que l'Iraq avait effectué les derniers paiements au titre de l'échéancier et ne relevait plus des dispositions de l'Article 19 de la Charte. UN كما لاحظت اللجنة مع التقدير أن العراق قد سدد اشتراكاته بالكامل في إطار خطته وأن أحكام المادة 19 من الميثاق لم تعد تسري عليه.
    En mars 2000, l'Agence a indiqué que l'Iraq avait pleinement collaboré avec l'équipe des inspecteurs et que le stock de matières nucléaires correspondait aux déclarations faites à l'AIEA. UN وذَكَر أنه في آذار/مارس 2000 قدَّمت الوكالة تقريرا مفاده أن العراق قد تعاون بشكل تام مع فريق التفتيش وتبيَّن أن رصيد جميع المواد النووية مُتَّفق مع الرصيد المسجَّل في الوكالة.
    Les membres du Conseil n'ignorent pas que l'Iraq a demandé à bénéficier d'un délai de grâce de cinq ans en ce qui concerne ses obligations financières, y compris celles relatives aux versements au Fonds de compensation. UN ويدرك أعضاء مجلس اﻷمن أن العراق قد قدم طلبا لتأجيل الوفاء بالتزاماته المالية، بما في ذلك دفع مبالغ لصندوق التعويضات، لمدة خمسسنوات.
    Le représentant du Koweït a soulevé la question de la mise en application par l'Iraq des résolutions du Conseil de sécurité. Le fait est que l'Iraq a respecté ses obligations en vertu de ces résolutions et qu'il incombe maintenant au Conseil de sécurité d'en faire autant. UN أثار ممثل الكويت موضوع تنفيذ العراق لقرارات مجلس الأمن، والحقيقة أن العراق قد نفذ التزاماته بموجب هذه القرارات، وينبغي على مجلس الأمن الوفاء بالتزاماته المتقابلة.
    De fait, la prudence oblige à supposer que l'Iraq a conservé des documents relatifs à son programme nucléaire clandestin, des spécimens des principaux composants, voire de l'uranium non enrichi. UN والواقع أن من الحصافة افتراض أن العراق قد احتفظ بوثائق خاصة ببرنامجه النووي السري وبعينات من المكونات المهمة، وربما بكميات من اليورانيوم غير المخصب.
    Les États parties savent que l'Iraq a, au cours des années, mené des activités incompatibles avec les obligations que lui impose le Traité, y compris son Accord de garanties. UN فالدول الأطراف تدرك أن العراق قد اضطلع، على مر السنين، بأنشطة لا تتسق مع التزاماته بموجب المعاهدة بما في ذلك اتفاق الضمانات المرتبطة بها.
    6. Par ailleurs, il n'existe aucun indice que l'Iraq ait atteint l'objectif de son programme — la production d'armes nucléaires. UN ٦ - كما أنه لا توجد أية مؤشرات على أن العراق قد حقق هدف برنامجه وهو إنتاج أسلحة نووية.
    — Il n'existe aucun indice donnant à penser que l'Iraq ait réussi dans ses tentatives visant à produire des armes nucléaires. UN - لا توجد أية مؤشرات على أن العراق قد نجح في محاولته إنتاج أسلحة نووية.
    Étant donné qu'il n'est pas contesté que l'Iraq s'est emparé du siège du Ministère durant son occupation du Koweït, le Comité estime que la relation de causalité entre cette perte et l'invasion et l'occupation par l'Iraq a été établie. UN وبالنظر إلى أنه من المسلم به أن العراق قد استولى على مبنى مقر الوزارة خلال احتلاله للكويت، فإن الفريق يعتبر أن العلاقة السببية بين هذه الخسارة وقيام العراق بغزو واحتلال الكويت قد أثبتت.
    C'est au vu des résultats de ces activités que l'AIEA a pu déclarer ne pas avoir trouvé d'indice que l'Iraq était encore doté des équipements nécessaires à la production nationale, en quantité utile, de matières utilisables dans les armes nucléaires. UN وقد وفرت تلك اﻷنشطة اﻷساس لتصريح الوكالة بأنه لا توجد أية مؤشرات على أن العراق قد احتفظ بأية قدرة مادية على اﻹنتاج المحلي لمواد نووية قابلة للاستخدام في اﻷسلحة بكميات على أي قدر من اﻷهمية العملية.
    3. En faisant rapport au Conseil, la Commission et l'AIEA s'acquitteraient, chacune de son côté, de leur obligation de tenir le Conseil informé de la suite donnée à ses résolutions, de manière à fournir au Conseil tous les éléments voulus pour déterminer si l'Iraq avait pris toutes les mesures prévues aux paragraphes susvisés de la résolution 687 (1991). UN ٣ - إن تقديم اللجنة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، تقريرهما الى المجلس يشكل وفاء بمسؤولية كل منهما عن إطلاع المجلس على المرحلة التي تم التوصل اليها في تنفيذ قرارات المجلس، كي يتوفر له أساس كاف لتقرير أن العراق قد أكمل جميع اﻹجراءات المتوخاة بموجب فقرات القرار ٦٨٧ )١٩٩١( المذكورة أعلاه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد