ويكيبيديا

    "أن العلم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que la science
        
    • la connaissance et
        
    • que la connaissance de
        
    • que les sciences
        
    Nous devons également comprendre que la science ne cesse d'évoluer et que ses réalisations ne peuvent se confiner à un territoire. UN ويجب علينا أن ندرك أن العلم يتطور على الدوام ولا يمكن أن تقتصر إنجازاته على إقليم وطني واحد.
    Il savait que la science devait être transparente pour s'épanouir et que notre compréhension de la nature appartient au monde. Open Subtitles كان يعلم أن العلم بحاجة الى إنفتاح كي يزدهر وأن فهمنا للطبيعة ينتمي الى العالم بأسره
    Vous pensez que la science a réponse à tout ? Open Subtitles أنت تؤمن أن العلم لديه كل الاجابات، صحيح؟
    Le Groupe des 77 et la Chine souhaitent y participer de manière constructive et estiment que la science et la technique constituent un aspect essentiel de leurs stratégies de développement durable. UN وأعلنت أن مجموعة الـ 77 والصين تريد أن تقوم بدور بناء في تلك العملية، وتعتقد أن العلم والتكنولوجيا يمثلان جانبا رئيسيا في استراتيجيات التنمية المستدامة.
    Nous proposons que l’on établisse un lien entre l’intention de l’auteur de l’infraction et sa connaissance, la connaissance et l’intention étant des éléments constitutifs subjectifs de l’intention. UN فالاقتراح يدعو إلى تناول القصد لدى الفاعل مقترنا بعلمه باﻷمر. ذلك أن العلم والقصد يعدان من اﻷركان المعنوية لجريمة.
    En réponse, on a déclaré que la connaissance de certaines clauses du contrat, par exemple sur la répartition des risques envisagée par l'autorité adjudicatrice, était importante pour permettre aux consortiums participants de formuler leurs propositions et de discuter de la «bancabilité» du projet avec les prêteurs éventuels. UN وردا على ذلك، ذكر أن العلم ببعض الشروط التعاقدية، من قبيل توزيع المخاطر الذي تتوخاه السلطة المانحة للامتياز، مهم لوضع الاتحادات المشاركة لمقترحاتها ومناقشة " إمكانية التناول المصرفي " للمشروع مع المقرضين المحتملين.
    Il est évident que la science progresse plus rapidement que le droit. UN ومن الواضح أن العلم يتقدم بخطى أسرع كثيراً من القانون.
    À ce sujet, on a fait remarquer que la science pouvait uniquement servir à l'élaboration de politiques mais qu'elle ne déterminait pas les politiques. UN ولوحظ أن العلم لا يستطيع إلا المساعدة في وضع السياسات العامة ولكنه لا يصنعها.
    L'histoire a toujours démontré que la science et la technologie étaient des vecteurs irremplaçables du progrès. UN ويثبت التاريخ أن العلم والتكنولوجيا دعامتان لا غنى عنهما للتقدم.
    Parfois, il nous semble que la science et l'intelligence prédominent mais parfois, ce sont la peur et la folie. UN فأحيانــا يبدو أن العلم والذكاء يسودان. وفي أحيان أخرى تبــدو الغلبة للجنون والخوف.
    Étant donné que la science est un outil de découverte et d'innovation, elle doit toujours demeurer la base de l'éducation de l'homme. UN وبالنظر إلى أن العلم أداة من أدوات الاستكشاف والابتكار، فإنه يجب أن يظل دائما الأساس في تعليم الإنسان.
    Soulignant que la science et la technique jouent un rôle essentiel en facilitant la mise en valeur des ressources humaines, qui peut renforcer les possibilités de développement social et économique, UN وإذ تؤكد أن العلم والتكنولوجيا يؤديان دورا بالغ الأهمية في تيسير تنمية الموارد البشرية، وهو ما يمكن أن يعزز الفرص المتاحة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية،
    Je croyais que la science m'aiderait à me débarrasser de ce mal mais mon corps l'a rejetée. Open Subtitles ظننت أن العلم سيساعدني في التخلص من هذا المرض ولكن جسمي رفضه
    Tu disais que la science admet aussi l'inconnu. Open Subtitles لقد قلت أن العلم هو الاعتراف بما لا علم لنا به.
    Juste que la science s'en approchait. Open Subtitles قُلت أن العلم اقترب كثيراً .. من انتاج حبه قد
    Cela signifie que la science à sa place dans le travail de la police. Open Subtitles يعني أن العلم أصبح له مكان في أعمال الشرطة
    Tant que la science avance à découvert et sans entraves, il ne devrait y avoir de limite. Open Subtitles طالما أن العلم مفتوحاً وبإرادة حرة, فأنا أظن أنه لن يكون هناك حدود.
    J'ai compris que la science... ne répondait pas aux questions fondamentales. Open Subtitles لقد لاحظت أن العلم 000 لم يستطع الاجابه على أى من الأسئله المثيره
    Excommunié pour hérésie, condamné à mort pour avoir suggéré que la science nous permettrait de connaître Dieu. Open Subtitles حرم على الكنيسة لنشاطه المعادي لها و حكموا عليه بالموت لاقتراحه يوماً أن العلم سيمكننا من معرفة الإله
    Nous proposons que l’on établisse un lien entre l’intention de l’auteur de l’infraction et sa connaissance, la connaissance et l’intention étant des éléments constitutifs subjectifs de l’intention. UN فالاقتراح يدعو إلى تناول القصد لدى الفاعل مقترنا بعلمه باﻷمر. ذلك أن العلم والقصد يعدان من اﻷركان المعنوية لجريمة.
    En réponse, on a déclaré que la connaissance de certaines clauses du contrat, par exemple sur la répartition des risques envisagée par l'autorité adjudicatrice, était importante pour permettre aux consortiums participants de formuler leurs propositions et de discuter de la «bancabilité» du projet avec les prêteurs éventuels. UN وردا على ذلك، ذكر أن العلم ببعض الشروط التعاقدية، من قبيل توزيع المخاطر الذي تتوخاه السلطة المانحة للامتياز، مهم لوضع الاتحادات المشاركة لمقترحاتها ومناقشة " إمكانية التناول المصرفي " للمشروع مع المقرضين المحتملين.
    Il a attiré l'attention de la Commission sur le fait que les sciences et les techniques avaient été quelque peu sacrifiées dans les programmes d'ajustement budgétaire adoptés par les pays en développement. UN ووجه أنظار اللجنة الى أن العلم والتكنولوجيا كانا من ضحايا برامج التكيف المالي التي اعتمدتها البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد