ويكيبيديا

    "أن الفارق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que la différence
        
    • que l'écart
        
    • 'écart entre
        
    • les différences
        
    • qu'une différence
        
    Le tableau ci-dessous montre que la différence de salaire inexpliquée varie d'un secteur à l'autre. UN ويبين الشكل الوارد أدناه أن الفارق غير المُعلَّل في الأجر يختلف من قطاع إلى آخر.
    En revanche, plusieurs catégories de classe affaires améliorées sont proposées aux passagers et il semble que la différence de confort entre ces catégories et les premières classes soit minime. UN وقد استعيض عنها باستحداث أنواع مختلفة محسنة من درجة رجال الأعمال، ويبدو أن الفارق بينها وبين الدرجة الأولى في مستوى الراحة طفيف للغاية.
    En revanche, plusieurs catégories de classe affaires améliorées sont proposées aux passagers et il semble que la différence de confort entre ces catégories et les premières classes soit minime. UN وقد استعيض عنها باستحداث أنواع مختلفة محسنة من درجة رجال الأعمال، ويبدو أن الفارق بينها وبين الدرجة الأولى في مستوى الراحة طفيف للغاية.
    Cependant, la Commission constate en fait que dans certains domaines, notamment celui de la rémunération hebdomadaire des ouvriers qualifiés et spécialisés, il semble que l'écart de rémunération coïncide dans une certaine mesure avec la répartition hommes/femmes. UN غير أن اللجنة لاحظت بالفعل أن الفارق في الأجور يبدو مرتبطا إلى حد ما بنوع الجنس، لا سيما فيما يتعلق بالأجور الأسبوعية للعاملين المهرة وغير المهرة.
    D'une façon générale, les autorités chypriotes estiment que l'écart entre la durée du service militaire et celle du service effectué par les objecteurs de conscience est raisonnable compte tenu de la situation dans l'île. UN وترى السلطات القبرصية بصورة عامة أن الفارق الزمني بين مدة الخدمة العسكرية ومدة الخدمة التي يؤديها المستنكفون ضميرياً فارق معقول نظراً إلى الحالة السائدة في الجزيرة.
    Le Comité considère que la différence entre maladie et handicap est une différence de degré et non une différence de nature. UN وترى اللجنة أن الفارق بين المرض والإعاقة هو فارق في الدرجة وليس في النوع.
    Merde, je l'ai fait. Quand comprendrez-vous que la différence entre ma vie et un porno, c'est que ma vie a un meilleur éclairage. Open Subtitles ـ بل لقد صنعته أنا ـ متي ستدركون يارفاق أن الفارق بين حياتي الحقيقة
    Par rapport à la disposition légale précédente, il est évident que la différence entre l'âge de départ à la retraite des hommes et celui des femmes s'amenuise en raison de l'élévation progressive de ce dernier. UN وبالمقارنة مع النظام القانوني السابق، يتضح أن الفارق في سن التقاعد بين المرأة والرجل قد تناقص من خلال الزيادة التدريجية في سن تقاعد المرأة.
    Le taux de survie de 66 % correspondant à l'ensemble de la Coopérative est calculé en tenant compte du taux beaucoup plus bas du groupe de Nellim, ce qui signifie que la différence est plus marquée qu'elle ne le paraît. UN وتشمل النسبة التي حددتها التعاونية والبالغة 66 في المائة أدنى المعدلات التي سجلتها مجموعة نيلِّيم، مما يعني أن الفارق أكبر مما يبدو.
    On a relevé que la différence entre les bénéfices économiques nets potentiels et réels tirés de la pêche en mer se chiffrait à environ 50 milliards de dollars par an, soit plus de la moitié de la valeur du commerce mondial des produits de la mer. UN وقد لوحظ أن الفارق بين صافي الفوائد الاقتصادية المحتملة والفعلية التي تدرها مصائد الأسماك البحرية يبلغ قرابة 50 بليون دولار سنويا، وهذا يمثل أكثر من نصف القيمة التجارية العالمية للأغذية البحرية.
    Le taux de survie de 66 % correspondant à l'ensemble de la Coopérative est calculé en tenant compte du taux beaucoup plus bas du groupe de Nellim, ce qui signifie que la différence est plus marquée qu'elle ne le paraît. UN وتشمل النسبة التي حددتها التعاونية والبالغة 66 في المائة أدنى المعدلات التي سجلتها مجموعة نيلِّيم، مما يعني أن الفارق أكبر مما يبدو.
    Les femmes de ce groupe d'âge du district d'Utena représentent 20,1 % et, dans le district de Klaipeda, 16,1 %, c'est-à-dire que la différence entre ces régions se situe à 4 points de pourcentage. UN وتبلغ نسبة النساء اللواتي يبلغن هذه السن في مقاطعة يوتينا 20.1 في المائة، و 16.1 في المائة في مقاطعة كلايبيدا، أي أن الفارق بين المقاطعتين يبلغ 4 نقاط مئوية.
    L'estimation de la valeur actuelle des prêts de la Caisse de prévoyance sous forme agrégée indique que la différence entre leur valeur comptable et leur valeur actuelle est sans importance au regard du bilan de la Caisse (1 371 727, 20 dollars). UN ويشير تقدير القيمة الحالية لقروض صندوق الادخار على أساس المجاميع إلى أن الفارق بين القيمة الدفترية والقيمة الحالية لقروض صندوق الادخار سيكون بدون جدوى في ما يتعلق بالمجموع الإجمالي للحساب الختامي وسيبلغ 727.20 371 1 دولارا.
    S'agissant du secteur municipal, l'étude constate que la différence de salaires entre hommes et femmes s'explique largement par le fait que les femmes et les hommes ont des emplois différents et que le niveau d'instruction des hommes est légèrement plus élevé. UN أما بالنسبة لقطاع البلديات، فإن الدراسة تشير إلى أن الفارق في الأجور بين المرأة والرجل يعود إلى حد كبير في واقع الأمر إلى أن النساء والرجال يعملون في مهن مختلفة وإلى أن مستوى تعليم الرجل أعلى إلى حد ما.
    La Cour a jugé que A devrait démontrer que la différence entre les salaires des deux personnes n'était pas fondée sur le sexe. UN وقررت المحكمة أن على " أ " أن يثبت أن الفارق بين أجريهما لا يعود إلى نوع جنسهما.
    Le Fonds a expliqué que l'écart de 22 % était essentiellement dû à la petite taille du comité en question, dont le produit annuel brut était de 0,62 million de dollars; UN وأوضحت اليونيسيف أن الفارق البالغ 22 في المائة يعزى أساسا لصغر حجم اللجنة التي بلغت عائداتها الإجمالية السنوية 0.62 في المائة؛
    Les auteurs de la communication conjointe 3 ajoutent que l'écart de rémunération entre les sexes est de 12 % et qu'il n'a que faiblement varié au cours des dix dernières années. UN وأضافت الورقة المشتركة 3 أن الفارق بين أجور النساء وأجور الرجال يبلغ 12 في المائة ولم يسجِّل إلا تغيراً طفيفاً خلال العقد الماضي.
    Il en est ressorti que l'écart de rémunération se manifeste déjà dès l'entrée sur le marché du travail, ce qui contribue dans une mesure considérable à l'écart général de rémunération entre les hommes et les femmes. UN وخلصت النتائج إلى أن الفارق في الدخول يبدأ بالفعل بالنسبة للداخلين الجدد في سوق العمل مما يشكل مساهمة كبيرة في إجمالي فارق الأجور بين الجنسين.
    742. Les résultats de la politique démographique sont patents, bien que l'écart entre milieu urbain et milieu rural demeure important et que l'on parle de " poches de résistance " dans le Sud et le Centre-Ouest. UN 742 - وحققت السياسة السكانية نتائج باهرة بالرغم من أن الفارق بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية لا يزال كبيرا ومن استمرار " جيوب للمقاومة " في الجنوب والوسط الغربي.
    Mais l'écart entre les hommes et les femmes demeure préoccupant. UN بيد أن الفارق بين الرجال والنساء يظل مصدر قلق.
    Je ne doute pas que la déclaration que notre distingué collègue du Pakistan a faite icimême ce matin a fait apparaître assez clairement les différences de point de vue. UN وإنني استشفّ، حقا ًوبوضوح، من البيان الذي أدلى به زميلنا الموقّر من باكستان في القاعة هذه الصبيحة أن الفارق بين المنظورين ظاهر للعيان.
    L'Ouganda a fait remarquer qu'une différence majeure était que les acteurs de la région des Grands Lacs n'avaient pas été impliqués dans le processus de 2009, tandis qu'ils jouaient un rôle moteur dans le processus en cours. UN وأوضحت أوغندا أن الفارق الرئيسي هو أن الجهات الإقليمية الفاعلة في منطقة البحيرات العظمى لم تشارك في عملية عام 2009، في حين أنها تقود العملية الحالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد