Il convient de noter toutefois que bien que l'efficacité des troupes soit amoindrie par l'existence de matériel hors service, l'ONU n'a pas eu à faire face à des dépenses inutiles. | UN | ومع ذلك مما هو جدير بالذكر أنه بالرغم من أن الفعالية التشغيلية للوحدة تتأثر سلبا بسبب الافتقار إلى معدات صالحة للاستعمال، لم تتعرض الأمم المتحدة إلى التزام مالي غير ضروري. |
On a vu que l'efficacité pâtissait de la difficulté avec laquelle le PNUD mobilise des ressources adéquates pour entreprendre des activités contribuant à des produits donnés. | UN | وقد رئي أن الفعالية تتأثر بصعوبة تعبئة موارد كافية للاضطلاع بأنشطة تسهم في تحقيق نواتج محددة. |
En outre, elle met en lumière le fait que l'efficacité, la responsabilité et la gouvernance démocratique sont des facteurs de la sécurité qui se renforcent mutuellement. | UN | وبالمثل، يبرز الإصلاح أن الفعالية والمساءلة والحكم الديمقراطي عناصر أمنية يعزز بعضها بعضاً. |
Une définition immédiate qui nous semble utile à tous est que l'efficacité est de faire les choses qu'il faut, et le réalisme est de bien les faire. | UN | وكان هناك تعريف حاضر اعتقدنا أنــه مفيد لنا جميعا، وهو أن الفعالية هي فعل اﻷشياء الصحيحة، وأن الكفاءة هي حسن أداء هذا الفعل. |
77. Les responsables de l’OMS ont fait valoir que la maîtrise des coûts n’expliquait qu’en partie le recours à des administrateurs recrutés sur le plan national. | UN | 77 - وذكر مسؤولو منظمة الصحة العالمية أن الفعالية بالقياس إلى الكلفة ليست إلا جزءاً من الأساس المنطقي للاستعانة بموظفين وطنيين من الفئة الفنية. |
Il est entendu que l’efficacité par rapport aux coûts est un élément essentiel de la mise en œuvre de ces mesures. | UN | ومفهوم أن الفعالية من حيث التكلفة هي عنصر أساسي في تنفيذ هذين التدبيرين . |
Les membres de la Commission ont rappelé que l’efficacité et la rapidité avec lesquelles la Commission pouvait s’acquitter de ses responsabilités dépendaient avant tout de la mesure dans laquelle le Gouvernement iraquien était disposé à coopérer. | UN | وأشار أعضاء اللجنة إلى أن الفعالية والسرعة اللتين يمكن أن تنجز بهما اللجنة مسؤولياتها يحددهما، قبل كل شيء، مدى تعاون الحكومة العراقية. |
Tout cela suppose bien sûr que l'efficacité ne soit pas définie de façon étroite dans le seul but de rendre plus difficile pour tout membre permanent actuel et ses alliés de veiller à ce que personne ne puisse les empêcher d'agir comme ils l'entendent. | UN | وهذا يفترض بطبيعة الحال أن الفعالية والكفاءة لا يعرفان تعريفا ضيقا بما يستهدف فحسب زيادة صعوبة ضمان عدم وجود من يستطيع منع أي عضو من اﻷعضاء الدائمين الحاليين وحلفائهم من فعل ما يروق له. |
Cette décision est, à notre avis, d'une grande importance politique : nous considérons que l'efficacité réelle du traité sera fonction de la façon dont sera abordée la question de la production future de matières fissiles et des stocks existants. | UN | ونعتقد أن هذا القرار له أهمية ومغزى سياسي عميق، ونرى أن الفعالية الحقيقية للمعاهدة ستكون مرتبطة بالنهج المتخذ نحو إنتاج المواد اﻹنشطارية في المستقبل والمخزونات الموجودة حالياً منها. |
En effet, la délégation égyptienne voudrait attirer l'attention sur le fait que l'efficacité et l'efficience ne devraient pas être les seuls critères d'évaluation des activités des Nations Unies dans les domaines du désarmement et de la sécurité internationale. | UN | وحقيقة الأمر أن وفد مصر يهمه أن يسترعي اهتمام أعضاء اللجنة الأولى إلى أن الفعالية وسرعة الأداء يجب ألا يكونا وحدهما المعيار الفاصل في تقييم نشاط الأمم المتحدة في مجال نزع السلاح والأمن الدولي. |
Il a évoqué des études portant sur différents types de groupements dans plusieurs pays d'Amérique latine, qui permettaient de conclure que l'efficacité collective et les partenariats pouvaient aider les PME à moderniser et valoriser leurs capacités. | UN | ووصف دراسات حالات إفرادية لأنواع مختلفة من التكتلات في عدة بلدان من بلدان أمريكا اللاتينية. واستنتج من دراسات الحالات الإفرادية أن الفعالية الجماعية والشاكات يمكن أن تُعزز النهوض بالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Sur le terrain, l'expérience des dernières années a montré que l'efficacité dans la réponse aux catastrophes et situations d'urgence est tributaire d'une coordination et d'une centralisation capables d'harmoniser les efforts, d'éviter le gaspillage des ressources, l'improvisation et l'amateurisme. | UN | وفي الميدان، أظهرت التجربة خلال السنــوات اﻷخيرة أن الفعالية في الاستجابــة لحــالات الكوارث والطوارئ مرتهنة بالتنسيق والتركيز القادريــن علـى تنسيق الجهود وتجنب إهدار الموارد، والنهج المؤقتة وغير المتقنة. |
Sur le terrain, l'expérience des dernières années a montré que l'efficacité dans la réponse aux catastrophes et situations d'urgence est tributaire d'une coordination et d'une centralisation à même d'harmoniser les efforts et d'éviter le gaspillage de ressources et l'improvisation. | UN | إن الخبــرة التي اكتسبت في السنوات القليلة الماضية في الميدان تدل على أن الفعالية في الاستجابة للكــوارث وحــالات الطــوارئ نتيجة طبيعية للتنسيق والتمحور القادرين على التوفيق بين الجهود، وتجنب هدر الموارد والارتجال. |
Le Conseil souligne que l’efficacité et la rapidité avec lesquelles la Commission peut s’acquitter de ses responsabilités dépendent avant tout de la mesure dans laquelle le Gouvernement iraquien est disposé à dévoiler intégralement l’étendue et la configuration de ses programmes interdits et à autoriser la Commission à accéder sans entrave à tous les sites, documents, dossiers et personnes. | UN | ويُشدد المجلس على أن الفعالية والسرعــة اللتين يمكن أن تنجز بهما اللجنة الخاصة مسؤولياتها يحددهما، قبل كل شيء، مدى تعاون حكومة العــراق فــي اﻹفصاح عن كامــل نطــاق برامجها المحظورة وتوزعها، وفي منح اللجنة الخاصة حق الوصول دونما عائق إلى جميع المواقع والوثائق والسجلات واﻷفراد. |
Sa délégation estime que l'efficacité structurelle et fonctionnelle des changements proposés devait être vérifiée attentivement et réexaminée à un stade ultérieur : il sera impossible de savoir avec exactitude la capacité dont le Siège a besoin pour appuyer les opérations de maintien de la paix tant que le Département des opérations de maintien de la paix ne s'est pas adapté à l'élimination progressive du personnel fourni à titre gracieux. | UN | ويرى وفده أن الفعالية والكفاءة الهيكلية والتنفيذية للتعديلات المقترحة تحتاج إلى الرصد بعناية وأنه ينبغي استعراضها في مرحلة تالية: إذ أنه سيكون من المستحيل معرفة ماهية القدرة اللازمة في المقر لدعم عمليات حفظ السلام حتى تتكيف إدارة عمليات حفظ السلام مع التصفية التدريجية لموظفيها المقدمين دون مقابل. |
Le Conseil souligne que l'efficacité et la rapidité avec lesquelles la Commission peut s'acquitter de ses responsabilités dépendent avant tout de la mesure dans laquelle le Gouvernement iraquien est disposé à dévoiler intégralement l'étendue et la configuration de ses programmes interdits et à autoriser la Commission à accéder sans entrave à tous les sites, documents, dossiers et personnes. | UN | ويُشدد المجلس على أن الفعالية والسرعة اللتين يمكن أن تنجز بهما اللجنة الخاصة مسؤولياتها يحددهما، قبل كل شيء، مدى تعاون حكومة العراق في اﻹفصاح عن كامل نطاق برامجها المحظورة وتوزعها، وفي منح اللجنة الخاصة حق الوصول دونما عائق إلى جميع المواقع والوثائق والسجلات واﻷفراد. |
Il souligne de nouveau que l'efficacité et la rapidité avec lesquelles la Commission spéciale peut s'acquitter de ses responsabilités dépendent avant tout de la mesure dans laquelle le Gouvernement iraquien est disposé à dévoiler intégralement l'étendue et la configuration de ses programmes interdits et à autoriser la Commission à accéder sans entrave à tous les sites, documents, dossiers et personnes. | UN | ويكرر المجلس تأكيد أن الفعالية والسرعة اللتين يمكن أن تنفذ بهما اللجنة الخاصة مسؤولياتها، أمر يتوقف بالدرجة اﻷولى على مدى تعاون حكومة العراق في الكشف عن النطاق الكامل لبرامجها المحظورة والتخلص منها، وفي إتاحة السبل بغير عوائق أمام اللجنة الخاصة للوصول إلى جميع المواقع والوثائق والسجلات واﻷفراد. |
Cette critique émane, bien sûr, de l'idée fausse selon laquelle l'efficacité est seulement fonction de la taille. Elle ignore le fait que l'efficacité est déterminée dans une mesure encore plus grande par la légitimité d'un organe décisionnel, par sa structure et par ses méthodes de travail. | UN | وبالطبع، فإن هذا الانتقاد ينبثق من نظرة مغلوطة تعتبر الفعالية من منظور الحجم فحسب، وتتجاهل حقيقة أن الفعالية تُحدد بقدر أكبر من خلال مشروعية صنع القرارات في هيئة ما، وبنيتها وأساليب العمل المتبعة فيها. |
Et ce, parce que l'efficacité serait au rendez-vous même avec un nombre accru de membres permanents et que les décisions seraient prises d'une meilleure manière, c'est-à-dire sans que de quelconques pressions bilatérales ou toute autres forme de coercition aient pu être exercées. | UN | والسبب في ذلك أن الفعالية ستتأتى حتى وإن كان عدد الأعضاء الدائمين أكبر، لأن ذلك سيؤدي إلى الارتقاء بعملية اتخاذ القرارات إلى مستوى أعلى - فهي قرارات لا تُتَّخذ تحت أي شكل من أشكال الضغط الثنائي، أو أي ضغوط أخرى. |
77. Les responsables de l'OMS ont fait valoir que la maîtrise des coûts n'expliquait qu'en partie le recours à des administrateurs recrutés sur le plan national. | UN | 77- وذكر مسؤولو منظمة الصحة العالمية أن الفعالية بالقياس إلى الكلفة ليست إلا جزءاً من الأساس المنطقي للاستعانة بموظفين وطنيين من الفئة الفنية. |