ويكيبيديا

    "أن القطاع الزراعي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que le secteur agricole
        
    • du secteur agricole
        
    Bien que le secteur agricole se rétrécisse, il représente encore près de 20 % du produit intérieur brut (PIB). UN ورغم أن القطاع الزراعي آخذ في الانكماش، فإنه لا يزال يمثل ما يقرب من 20 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    Suit un bref aperçu des indicateurs économiques du Lesotho, dans lequel il est indiqué que le secteur agricole assure environ 14 % du PIB, ce qui correspond à la plus faible productivité agricole dans la région de l'Afrique australe. UN ويعطي عرضاً موجزاً للمؤشرات الاقتصادية الخاصة بليسوتو موضحاً أن القطاع الزراعي يسهم بحوالي 14 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي. وهذا يمثل أدنى مستوى من الإنتاجية الزراعية في منطقة الجنوب الأفريقي.
    21. Bien que le secteur agricole soit toujours le moteur de l'économie, l'expansion récente a été générale, avec une contribution significative des secteurs manufacturier, du bâtiment et des services. UN ٢١- ومع أن القطاع الزراعي ظل المحرك الرئيسي للاقتصاد، فإن التوسع الذي جرى مؤخراً كان كبير النطاق ومصحوباً بإسهام ضخم من قطاعات الصناعة التحويلية والبناء والخدمات.
    La FAO et le PAM ont observé que le secteur agricole n'avait pas su tirer pleinement parti des conditions météorologiques favorables de 2008 pour les raisons suivantes : UN ولاحظ برنامج الأغذية العالمي ومنظمة الفاو أن القطاع الزراعي لم يستفد استفادة كبيرة من الأوضاع المناخية الملائمة في عام 2008 للأسباب الرئيسية التالية:
    Ces propositions traduisaient des points de vue et des préoccupations d'une grande diversité, ce qui montre que le poids du secteur agricole varie considérablement selon les pays. UN وأظهرت هذه الاقتراحات أن المواقف والهواجس عديدة ومتنوعة، مما يعني أن القطاع الزراعي يتسم بأهمية شديدة التفاوت بين بلد وآخر.
    Alors que le secteur agricole peut jouer le rôle de moteur de l'économie africaine, la hausse constante des prix des produits alimentaires, des engrais et des combustibles pèse de plus en plus sur la sécurité alimentaire. UN وفي حين أن القطاع الزراعي يمكن أن يكون قوة دافعة للاقتصاد الأفريقي، فقد باتت الزيادة المستمرة في أسعار الغذاء والسماد والوقود أشد خطرا على الأمن الغذائي.
    Bien que le secteur agricole ne représente statistiquement que 5 % environ du PIB, il fait vivre plus de 6 millions de personnes et ses effets indirects sur l'emploi et la production sont beaucoup plus importants que la part du PIB qu'il représente. UN وبالرغم من أن القطاع الزراعي لا يسهم في الناتج المحلي اﻹجمالي إسهاما مباشرا إلا بنسبة تبلغ نحو ٥ في المائة، فإن أكثر من ٦ ملايين شخص يعتمدون اعتمادا مباشرا عليه، وآثاره غير المباشرة على العمالة والناتج أكبر كثيرا مما يظهره نصيبه في الناتج المحلي اﻹجمالي.
    Il ressort d'un rapport récent de l'Organisation mondiale du travail sur une agriculture durable dans une économie mondialisée que le secteur agricole s'est trouvé marginalisé par le processus de mondialisation. UN 58 - واستطردت قائلة إن تقريراً أصدرته مؤخرا منظمة العمل الدولية عن الزراعة المستدامة في اقتصـاد معولـم يبيِّن أن القطاع الزراعي قد تعرَّض للتهميش في عملية العولمة.
    En outre, le fait que le secteur agricole ne se voie pas donner la priorité abandonne ces modestes fermiers à leur sort, sans appui technique moderne ni infrastructures adaptées, telles que des routes et des entrepôts, et sans accès aux marchés. UN وحقيقة أن القطاع الزراعي لم يحظ بالأولوية تترك صغار المزارعين بلا سند، محرومين من الخبرة التقنية المعاصرة في ميدان الزراعة، مع الافتقار إلى البنية التحتية اللازمة، مثل الطرق أو صوامع خزن المنتجات، والحرمان من إمكانية الوصول إلى الأسواق.
    Il convient de noter que, comme beaucoup de pays en développement, l'État partie est une économie agraire, ce qui veut dire que le secteur agricole demeure le principal employeur. UN 90 - وتجدر الإشارة أن الدولة الطرف، شأنها شأن العديد من البلدان النامية، بلد زراعي، أي أن القطاع الزراعي لا يزال هو المصدر الرئيسي للتشغيل فيها.
    Il convient de noter que, comme beaucoup de pays en développement, l'État partie est une économie agraire, ce qui veut dire que le secteur agricole demeure le principal employeur. UN 92 - وتجدر الإشارة أن الدولة الطرف، شأنها شأن العديد من البلدان النامية، بلد زراعي، أي أن القطاع الزراعي لا يزال هو المصدر الرئيسي للتشغيل فيها.
    Bien que le secteur agricole augmente au cours des années à venir, sa contribution relative au PIB diminuera du fait que les secteurs de la sylviculture et de l'extraction minière sont l'élément moteur de la croissance économique du Libéria (PRS, chapitre 7). UN ومع أن القطاع الزراعي سوف ينمو خلال السنوات القليلة القادمة، فإن مساهمته النسبية في الناتج المحلي الإجمالي سوف تنخفض، نظراً لأن قطاعي الغابات والتعدين يسهمان في دفع غالبية النمو الاقتصادي لليبريا (استراتيجية الحد من الفقر، الفصل 7).
    Dans l'étude du secteur agricole contenue dans le document < < Er is toekmst voor de landbouw > > (L'agriculture a un avenir), il est indiqué que le secteur agricole fournit environ 10 % du PNB, 15 % des emplois et 15 % des recettes d'exportation. UN وثيقة عمل المحفل الزراعي لعام 2002) أن القطاع الزراعي يوفِّر ما يقدر بنسبة 10% من الناتج المحلي الإجمالي و15% من العمالة الوطنية و15% من عائدات الصادرات.
    La structure du marché du travail reflète la domination du secteur agricole (agriculture: 44,5 %; commerce: 11,7 %; industrie de transformation: 7,1 %; construction: 8,4 %). UN ويتضح من هيكل العمالة أن القطاع الزراعي يهيمن على الاقتصاد (الزراعة - 44.5 في المائة؛ التجارة - 11.7 في المائة؛ الصناعة التحويلية - 7.1 في المائة؛ البناء - 8.4 في المائة).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد