ويكيبيديا

    "أن القوائم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que les listes
        
    • que ces listes
        
    • que les fichiers
        
    • que ceux-ci devaient
        
    • listes électorales
        
    Il est également difficile de savoir combien de personnes ont disparu, entre autres raisons parce que les listes de victimes n'ont pas été mises à la disposition de l'ONURC. UN كما يصعب تحديد عدد اﻷشخاص المفقودين، ويعود السبب جزئيا في ذلك الى أن القوائم المنظمة باﻹصابات لم تقدم الى عملية أنكرو.
    En sixième lieu, nous avons déclaré que les listes d'Etats par région géographique en relation avec la répartition des sièges au Conseil exécutif annexées au texte n'étaient pas nécessaires. UN وسادساً، أعلنا أن القوائم المرفقة بأسماء البلدان التي يتعين ادراجها في مختلف اﻷقاليم بخصوص عضوية المجلس التنفيذي ليست ضرورية.
    Il note à cet égard que les listes d'articles interdits figurent dans plusieurs documents, ce qui peut causer aux États Membres certaines difficultés dans l'application des mesures prescrites. UN ويشير فريق الخبراء في هذا الصدد إلى أن القوائم ذات الصلة المتعلقة بالأصناف المحظورة ترد في وثائق مختلفة مما يمكن أن يسبب بعض الصعوبات للدول الأعضاء عند تنفيذها للتدابير المقررة على الصعيد الوطني.
    Le Président du régime érythréen sait mieux que quiconque que ces listes sont longues et bien connues du peuple érythréen, outre les aventures terroristes du régime. UN ويعلم رئيس النظام الاريتري أكثر من غيره أن القوائم طويلة ومعروفة لدى الشعب الاريتري.
    Le Comité de l'adaptation a donc décidé que les fichiers existants suffiraient au stade actuel et que la nécessité d'établir une liste d'experts pourrait être reconsidérée s'il le jugeait nécessaire. UN ولذلك، اتفقت لجنة التكيف على أن القوائم الحالية كافية في الوقت الراهن وأن من الممكن النظر في وضع قائمة للخبراء عندما ترى أن هناك حاجة إليها.
    Il relève néanmoins avec inquiétude que la technologie sur laquelle s'appuie le système Galaxy ne permet pas de gérer des fichiers (A/61/822, par. 24) alors que ceux-ci devaient faire partie intégrante du système de sélection du personnel, tel qu'il est exposé dans les instructions administratives ST/AI/2002/4 et ST/AI/2006/3. UN بيد أنها تلاحظ بقلق أن التكنولوجيا الحالية المستخدمة في نظام غالاكسي للتوظيف الالكتروني لا تسمح بإدارة القوائم (انظر A/61/822، الفقرة 24)، بالرغم من أن القوائم جزء لا يتجزأ من نظام اختيار الموظفين مثلما ينص على ذلك الأمران الإداريان ST/AI/2002/4 و ST/AI/2006/3.
    La Belgique estime que les listes communes de ces régimes, qui sont établies par des experts et considérées comme des standards internationaux par un grand nombre de pays, constituent une excellente base pour la rédaction de listes nationales. UN وتعتبر بلجيكا أن القوائم المشتركة بين هذه النظم التي يضعها خبراء ويعتبرها عدد كبير من البلدان معايير دولية تمثل قاعدة ممتازة لوضع القوائم الوطنية.
    Il a noté que les tableaux ne représentaient pas un document arrêté de concert de mesures correctives possibles et que les listes n'étaient pas nécessairement complètes ou hiérarchisées. UN وأشار الفريق العامل إلى أن الجداول لا تمثل نصاً متفقاً عليه لتدابير المواجهة الممكنة كما أن القوائم لا تعد بالضرورة قوائم كاملة أو مرتبة حسب الأولويات.
    Il a noté que les tableaux ne représentaient pas un document arrêté de concert de mesures correctives possibles et que les listes n'étaient pas nécessairement complètes ou hiérarchisées. UN وأشار الفريق العامل إلى أن الجداول لا تمثل نصاً متفقاً عليه لتدابير المواجهة الممكنة كما أن القوائم لا تعد بالضرورة قوائم كاملة أو مرتبة حسب الأولويات.
    Le 4 janvier, les dirigeants de l'opposition ont menacé de se retirer des deux élections, la présidentielle et les législatives, arguant que les listes électorales n'avaient pas été publiées assez tôt pour permettre des contestations ou des modifications. UN 13 - وفي 4 كانون الثاني/يناير، هدّد زعماء المعارضة بالانسحاب من الانتخابات الرئاسية والتشريعية كليهما، وذكروا أن القوائم الانتخابية لم تنشر في وقت مبكر بما فيه الكفاية لإتاحة الطعن فيها وتعديلها.
    Il tient à appeler l'attention du Conseil sur le fait que les listes qu'il a transmises au Gouvernement ne se réfèrent qu'aux incidents dont les victimes sont connues, et que ces listes ne doivent pas être considérées comme exhaustives, compte tenu de l'impossibilité actuelle de vérifier sur place les allégations reçues. UN ويود أن يلفت انتباه المجلس إلى أن القوائم المحالة إلى الحكومة لا تتضمن إلا تلك الحوادث التي أشير فيها إلى أسماء الأشخاص الذين اشتركوا فيها، وأنه لا يمكن اعتبارها قوائم شاملة نظراً للقيود الحالية المفروضة على التحقق من الادعاءات التي تم تلقيها في الموقع.
    Elles comprennent aussi la réponse de la Banque centrale de Turquie, datée du 21 juillet 1993, confirmant que les listes correspondent aux données figurant dans ses dossiers. UN وتشمل الأدلة المقدمة أيضاً رد مصرف تركيا المركزي المؤرخ 21 تموز/يوليه 1993 والذي يشير إلى أن القوائم تتفق مع سجلات المصرف.
    Le MEW a répondu, le 5 mai 1990, que les listes proposées étaient incomplètes et a joint ses propres listes d'outils et de matériel nécessaires. UN وفي 5 أيار/مايو 1990، أرسلت وزارة الكهرباء والمياه رداً تشير فيه إلى أن القوائم المقترحة غير كاملة وأرفقته بالقوائم التي أعدتها فيما يخص الأدوات والمعدات المطلوبة.
    Pour ce qui était de la participation des femmes aux prises de décisions et à la vie politique, l'Uruguay appliquerait, pour les élections de 2014 uniquement, une loi disposant que les listes de candidats devaient comporter deux personnes d'un sexe et une personne de l'autre, et ce, en ce qui concernait tant les représentants que les suppléants. UN 111- وعن مشاركة المرأة في مواقع اتخاذ القرار وفي الحياة السياسية، من المتوقع أن تطبق أوروغواي في انتخابات عام 2014 فقط قانوناً ينص على أن القوائم يجب أن تتضمن شخصين من جنس وشخصاً واحداً من الجنس الآخر من كل من الممثلين والمناوبين.
    À son assemblée de septembre 1996, le Parti révolutionnaire institutionnel (PRI) au pouvoir a décidé que les listes nationales et régionales de candidats se présentant au suffrage universel à l'échelon du gouvernement fédéral, des États et des municipalités ne devraient en aucun cas compter plus de 70 % de militants d'un même sexe. UN ففي أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، قررت جمعية الحزب الثوري المؤسسي، وهو الحزب الحاكم، أن القوائم الوطنية واﻹقليمية للمرشحين للانتخابات الشعبية على الصعيد الاتحادي وصعيدي الولايات والبلديات ينبغي ألا تتضمن بأي حال من اﻷحوال أكثر من ٧٠ في المائة من المرشحين من نفس الجنس.
    650. Zimurinda a officiellement avoué à des représentants de la MONUSCO que c’était lui qui avait ordonné d’établir les listes en question, affirmant tout d’abord que le 22e secteur des FARDC recherchait des déserteurs qui s’étaient réfugiés dans des écoles et soutenant ensuite que les listes avaient été établies à des fins de protection, sans pouvoir donner d’autres explications. UN 650 - واعترف زيموريندا رسميا أمام مسؤولي البعثة بأنه هو الذي أمر بتجميع القوائم. وادّعى في بادئ الأمر أن القطاع الثاني والعشرين بالقوات المسلّحة الكونغولية كان يحاول إعادة الفارين من الخدمة الذين لاذوا بالمدارس؛ ثم ادّعى أن القوائم جُمّعت لأغراض الحماية، ولكنه عجز عن تفسير الأمر.
    Pour démontrer que ces listes étaient fausses, l'auteur indique que tous les appels énumérés avaient la même durée d'une minute et que l'un d'eux est un appel à destination du téléphone de Ramón Lago passé à partir de ce même téléphone. UN وكدليل على أن القوائم مزورة، يشير صاحب البلاغ إلى أن مدة جميع المكالمات المدرجة فيها كانت تعادل دقيقة واحدة، وإلى أن إحدى القوائم تضمنت مكالمة إلى هاتف رامون لاغو أجريت من الهاتف نفسه.
    13. Note que les fichiers du Siège et des lieux d'affectation permanents établis sous l'empire du système de sélection du personnel en vigueur sont mal conçus et n'ont pas été largement utilisés pour pourvoir les postes vacants ; UN 13 - تلاحظ أن القوائم الحالية التي أعدت في إطار النظام الحالي لاختيار الموظفين للمقر ومراكز العمل الثابتة تشوبها عيوب في التصميم ولم تستخدم على نطاق واسع في ملء الشواغر؛
    13. Note que les fichiers du Siège et des lieux d'affectation permanents établis sous l'empire du système de sélection du personnel en vigueur sont mal conçus et n'ont pas été largement utilisés pour pourvoir les postes vacants; UN 13 - تلاحظ أن القوائم الحالية التي أُعدت في النظام الحالي لاختيار الموظفين للمقر ومراكز العمل الثابتة تشوبها عيوب في التصميم ولم تُستخدم على نطاق واسع في ملء الشواغر؛
    Il relève néanmoins avec inquiétude que la technologie sur laquelle s'appuie le système Galaxy ne permet pas de gérer des fichiers (A/61/822, par. 24) alors que ceux-ci devaient faire partie intégrante du système de sélection du personnel, tel qu'il est exposé dans les instructions administratives ST/AI/2002/4 et ST/AI/2006/3. UN بيد أنها تلاحظ بقلق أن التكنولوجيا الحالية المستخدمة في نظام غالاكسي للتوظيف الالكتروني لا تسمح بإدارة القوائم (A/61/822، الفقرة 24)، بالرغم من أن القوائم جزء لا يتجزأ من نظام اختيار الموظفين مثلما ينص على ذلك الأمران الإداريان ST/AI/2002/4 و ST/AI/2006/3.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد