ويكيبيديا

    "أن القوات الجديدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que les Forces nouvelles
        
    Il a également indiqué que les Forces nouvelles rétabliraient les services sociaux et une force de police dans les zones sous leur contrôle. UN وأشار أيضا إلى أن القوات الجديدة ستعيد إنشاء الخدمات الاجتماعية وقوة الشرطة في المناطق الواقعة تحت سيطرتها.
    Le Groupe a clairement établi que les Forces nouvelles n'ont pas adopté de procédures douanières conformes aux règles et règlements régionaux. UN 98 - ووجد الفريق دليلاً واضحاً على أن القوات الجديدة لم تعتمد إجراءات جمركية تتماشى مع القواعد والأنظمة الإقليمية.
    À cet égard, il convient de rappeler que les Forces nouvelles et les forces nationales de défense et de sécurité sont tenues de présenter des listes d'armes détaillées au centre de commandement intégré. UN وفي هذا الصدد، ينبغي الإشارة إلى أن القوات الجديدة وقوات الدفاع والأمن الوطنية ملزمة بتقديم قوائم شاملة بالأسلحة إلى مركز القيادة المتكاملة.
    Toutefois, les organisations humanitaires ont indiqué que les Forces nouvelles continuaient d'employer des enfants soldats aux barrages routiers et dans d'autres activités militaires. UN إلا أن المنظمات الإنسانية ذكرت أن القوات الجديدة تواصل استخدام الجنود الأطفال عند حواجز الطرق وفي الأنشطة العسكرية الأخرى.
    Le parti au pouvoir est particulièrement préoccupé par le fait que les Forces nouvelles maintiennent toujours une administration parallèle dans le nord du pays, bien qu'elles fassent partie du Gouvernement national. UN فمن الشواغل الخاصة بالنسبة للحزب الحاكم أن القوات الجديدة ما زالت تحتفظ بإدارة موازية في الشمال بالرغم من كونها جزءً من الحكومة الوطنية.
    Lors des visites effectuées dans la zone Centre-Nord-Ouest (CNO), on a constaté que les Forces nouvelles contrôlaient toujours tout ce qui touchait au recouvrement de l'impôt. UN وقد لوحظ أثناء الزيارات التي تم القيام بها إلى منطقة الوسط والشمال والغرب أن القوات الجديدة لا تزال تسيطر على جميع الأمور المتعلقة بتحصيل الإيرادات.
    Le Groupe note que les Forces nouvelles lui ont délivré un laissez-passer de trois mois qui lui a conféré une liberté totale de mouvement dans le nord de la Côte d'Ivoire. UN 26 - ويلاحظ الفريق أن القوات الجديدة منحته جواز مرور مدته ثلاثة أشهر، مما منحه حرية الحركة الكاملة في شمال كوت ديفوار.
    Bien que les Forces nouvelles taxent les marchandises à Bouaké, elles ne les escortent pas au-delà. UN 221 - وعلى الرغم من أن القوات الجديدة تفرض ضرائب على حمولات البضائع في بواكي، فإنها لا ترافقها مسافة أبعد من ذلك.
    Enfin, lors d'une réunion tenue le 1er mars 2011, le Ministre des finances par intérim, M. Patrick Achi, a informé le Groupe que les Forces nouvelles recevaient une aide militaire bilatérale du Burkina Faso, du Nigéria et du Sénégal. UN وأخيرا، وفي أثناء اجتماع عقد في 1 آذار/مارس 2011، أبلغ وزير المالية الانتقالي، السيد باتريك آشي، الفريق أن القوات الجديدة تتلقى معونة عسكرية ثنائية من كل من بوركينا فاسو، ونيجيريا والسنغال.
    Compte tenu de ses précédentes observations concernant les armes et les munitions des Forces nouvelles, le Groupe continue de penser que les Forces nouvelles se seraient heurtées à des difficultés pour poursuivre cette offensive si elles ne s'étaient pas à nouveau solidement équipées en armes et en matériel connexe. UN واستنادا إلى الملاحظات السابقة التي أبداها الفريق بشأن أسلحة وذخائر القوات الجديدة، يؤكد الفريق أن القوات الجديدة كانت ستواجه صعوبات في مواصلة هذا الهجوم دون تلقي إمدادات هامة جديدة من الأسلحة والأعتدة ذات الصلة.
    Ils ont souligné que les Forces nouvelles faisaient partie du Gouvernement, leur Secrétaire général exerçant les fonctions de Premier Ministre depuis 2007, et qu'il était donc inacceptable qu'elles continuent de gérer une administration, une économie et un Trésor parallèles dans une autre partie du pays. UN وشددا على أن القوات الجديدة تشكل جزءاً من الحكومة، مع تولي أمينها العام منصب رئيس الوزراء منذ عام 2007، ولذلك، فمن غير المقبول أن تظل القوات الجديدة تتحكم بالإدارة والاقتصاد والخزانة بصورة موازية في جزء آخر من البلد.
    Néanmoins, il convient de noter que les Forces nouvelles avaient décidé de ne pas participer à la marche de protestation à Abidjan mais d'organiser d'autres manifestations dans les zones sous leur contrôle. UN 32 - غير أنه ينبغي الإشارة إلى أن القوات الجديدة قررت أنها لن تشارك في مسيرة الاحتجاج في أبيدجان، لكنها ستنظم مظاهرات في مناطق خاضعة لسيطرتها.
    Soro a confirmé que les Forces nouvelles doivent nourrir leurs soldats avec ces fonds et qu'en 2006, elles ont créé un centre des impôts appelé < < Le Central > > , qui consacre une part des recettes à des projets sociaux. UN 124 - وأكد سورو أن القوات الجديدة تحتاج لإطعام جنودها بواسطة هذه الأموال وأن القوات أنشأت في عام 2006 مكتبا للضرائب أطلقت عليه ”المكتب المركزي“ يقوم بصرف الأموال المتحصل عليها على المشاريع الاجتماعية.
    Compte tenu du fait que les Forces nouvelles font partie du Gouvernement depuis trois ans, de nombreux interlocuteurs ont estimé que le manque de volonté politique et les avantages découlant de l'économie parallèle dans le nord sont les seules raisons pour lesquelles elles ne permettraient pas le plein rétablissement de l'autorité de l'État dans les zones qu'elles contrôlent. UN 68 - وبما أن القوات الجديدة كانت جزءا من الحكومة على مدى السنوات الثلاث الماضية، فقد رأى العديد من المحاورين أن السبب الوحيد الذي يدفعها إلى عدم السماح بإعادة بسط سلطة الدولة بشكل كامل في المناطق الخاضعة لسيطرتها هو الافتقار إلى الإرادة السياسية، والفوائد المتأتية من الاقتصاد الموازي في الشمال.
    Lors des visites effectuées dans le nord du pays, en particulier le long de l'axe commercial Man-Korhogo, le Groupe a constaté que les Forces nouvelles obtenaient des revenus en imposant les personnes et les sociétés engagées dans l'exploitation et le commerce des ressources naturelles. UN 65 - أثناء التحقيقات الميدانية التي أجراها الفريق في شمال البلاد، وبالتحديد على طول الطريق التجارية مان - كورهوغو، لاحظ الفريق أن القوات الجديدة تحصل على إيرادات بواسطة فرض رسوم على الأشخاص أو الشركات ممن يعملون في مجال إنتاج وتجارة الموارد الطبيعية.
    e) Prenant note du fait que les Forces nouvelles ne sont plus citées dans les annexes du rapport du Secrétaire général sur les enfants et les conflits armés (voir A/62/609-S/2007/757) comme recrutant et utilisant des enfants et annonçant son intention d'accorder encore plus d'attention au respect des engagements qu'elles ont pris vis-à-vis de l'ONU; UN (ﻫ) للإحاطة علما أن القوات الجديدة لم يعد يشار إليها في مرفقات تقرير الأمين العام بشأن الأطفال والنـزاع المسلح (A/62/XXX-S/2007/XXX) على أنها تقوم بتجنيد أو استخدام الأطفال، وللإعراب عن عزم الفريق على إيلاء مزيد من الاهتمام الواجب للالتزامات التي قطعتها على نفسها تجاه الأمم المتحدة؛
    Le Groupe avait constaté en 2009 que les Forces nouvelles portaient des uniformes de fabrication Marck (voir document S/2009/521); le fabriquant a informé le Groupe que les uniformes (tenues camo « lézard » F1 chevron) avaient été livrés aux Ministères de la défense du Burkina Faso et du Bénin, ce qui pourrait constituer un autre cas de transfert du Burkina Faso en Côte d’Ivoire de matériel frappé de sanctions. UN وفي عام 2009، لاحظ الفريق أن القوات الجديدة كانت مزوَّدة بأزياء رسمية من صنع مجموعة Groupe MARCK (انظر S/2009/521)؛ وكانت هذه الشركة المُصنِّعة قد أبلغت الفريق أنها لم تزوّد سوى وزارتي الدفاع في بوركينا فاسو وبنن بهذه الأزياء الرسمية (وهي أزياء تمويه " سحلية " من نوع twill F1). وهذه حالة أخرى من الحالات التي يُحتمل فيها نقل أعتدة تخضع للحظر من بوركينا فاسو إلى كوت ديفوار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد