ويكيبيديا

    "أن القيادة الفلسطينية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que les dirigeants palestiniens
        
    • que la direction palestinienne
        
    • que les responsables palestiniens
        
    Ce projet de résolution omet également de signaler que les dirigeants palestiniens choisissent systématiquement l'option de la guerre plutôt que celle du bien-être de leur peuple. UN أما مشروع القرار فهو يهمِل ذِكر أن القيادة الفلسطينية دأبت باستمرار على اختيار الحرب بدلاً من رفاه شعبها.
    Pire encore, les Israéliens ont tenté d'esquiver les critiques en prétendant que les dirigeants palestiniens incitent à la violence et que lorsque les Palestiniens envoient leurs enfants mourir dans les rues, il s'agit d'une opération de relations publiques. UN وقال إن الأسوأ من هذا أن الجانب الإسرائيلي يحاول تفادي اللوم بادِّعاء أن القيادة الفلسطينية تحرِّض على العنف وأن الفلسطينيين يرسلون أطفالهم إلى الشوارع كي يموتوا في عملية تتعلق بالعلاقات العامة.
    Israël considère que les dirigeants palestiniens portent la responsabilité générale de cette dernière agression ainsi que des nombreux assassinats et attaques à la bombe perpétrés au cours des derniers mois. Les médias palestiniens officiels UN وتؤكد إسرائيل أن القيادة الفلسطينية تتحمل كامل المسؤولية عن هذا الهجوم الأخير وكذا عن جرائم القتل المتعددة والتفجيرات التي تمت في الشهور الأخيرة.
    Malheureusement, cette dernière attaque apporte une nouvelle preuve tragique du fait que la direction palestinienne n'a pas modifié son comportement immoral et dangereusement irresponsable. UN ومن المؤسف أن هذا الهجوم الأخير يشكل دليلا أقوى على أن القيادة الفلسطينية لم تغير من سلوكها اللاأخلاقي واللامسؤول.
    En réaction, le 1er avril, et à la suite de l'annonce de la nouvelle publication de 708 appels d'offres pour la construction de logements à Gilo, le Président Abbas a annoncé que les responsables palestiniens avaient voté à l'unanimité d'adhérer à 15 conventions et traités internationaux. UN وردا على ذلك، وفي 1 نيسان/أبريل، أعلن الرئيس عباس، في أعقاب الإعلان في اليوم ذاته عن إعادة إصدار 708 طلبات تقديم عطاءات لبناء وحدات استيطانية في جيلو، أن القيادة الفلسطينية قد صوتت بالإجماع لصالح الانضمام إلى 15 اتفاقية ومعاهدة دولية.
    Pour conclure, permettez-moi de vous donner à nouveau l'assurance que les dirigeants palestiniens sont déterminés à poursuivre sur la voie de l'édification d'un État et de l'instauration de la paix malgré les obstacles soulevés par la Puissance occupante et son attitude hostile. UN وفي الأخير، اسمحوا لي أن أؤكد لسعادتكم أن القيادة الفلسطينية عازمة على مواصلة اتباع مسار بناء الدولة والسلام رغم العقبات وأعمال العدوان التي تمارسها السلطة القائمة بالاحتلال ضدها.
    Il est regrettable aussi que les dirigeants palestiniens n'aient pas écouté les appels à la prudence du Quatuor, qui a instamment demandé à toutes les parties de renoncer à la violence et à la terreur, de reconnaître le droit d'Israël d'exister et de désarmer dans le contexte de la feuille de route. UN ومن المؤسف أيضا أن القيادة الفلسطينية لم تستمع إلى محاذير المجموعة الرباعية التي حثت جميع الأطراف على التنديد بالعنف والإرهاب وقبول حق إسرائيل في الوجود ونزع السلاح في إطار خارطة الطريق.
    Le fait demeure que les dirigeants palestiniens refusent encore de s'acquitter d'aucune de leurs obligations, de faire face au réseau terroriste palestinien et de le démanteler, ce qui constitue une violation continue et flagrante des normes internationales fondamentales, des engagements signés et des termes spécifiques des premières dispositions de la Feuille de route. UN والواقع أن القيادة الفلسطينية ما زالت ترفض الوفاء بأي من التزاماتها بمواجهة شبكة الإرهاب الفلسطيني وتفكيكها، وذلك في انتهاك مستمر وشائن للمعايير الدولية الأساسية، والالتزامات الموقعة، والشروط الصريحة التي تنص عليها حتى المواد الأولى من خارطة الطريق.
    Il apparaît que les dirigeants palestiniens continueront de violer leurs obligations juridiques les plus fondamentales et d'apporter leur appui à des crimes ciblant des civils innocents tant que la communauté internationale ne marquera pas clairement, par le verbe et par l'action, son opposition fondamentale à cette stratégie qui a failli. UN ويبدو أن القيادة الفلسطينية سوف تستمر في انتهاكاتها لالتزاماتها القانونية الأساسية وفي دعمها للجرائم الموجهة للمدنيين الأبرياء حتى يعلن المجتمع الدولي بوضوح قولا وفعلا، اعتراضه التام على هذه الاستراتيجية المفلسة.
    L'Autorité palestinienne n'essaie même pas de contrer des groupes terroristes comme le Hamas, comme l'a confirmé récemment Ahmed Yassin, le chef spirituel de ce groupe, qui, parlant de son domicile à Gaza, où l'Autorité palestinienne lui a donné refuge, a affirmé que les dirigeants palestiniens avaient donné leur approbation tacite au Hamas en s'abstenant d'agir pour mettre fin aux attentats. UN ويؤكد عدم إقدام السلطة الفلسطينية حتى على محاولة كبح جماح الجماعات الإرهابية مثل حماس ما قاله مؤخرا الزعيم الروحي لحماس، أحمد ياسين، الذي تحدث من منزله بغزة حيث تؤويه السلطة الفلسطينية في أمان، وذكر أن القيادة الفلسطينية أعطت موافقتها الضمنية لحماس على عدم القيام بأي شيء لإيقاف الهجمات.
    Le fait que le propre mouvement El-Fatah du Président Arafat continue de commettre et d'appuyer des actes de terrorisme contre des civils innocents devrait détromper toute personne qui pense que les dirigeants palestiniens actuels essaient véritablement de mettre fin à la campagne terroriste palestinienne en cours. UN ويكفي استمرار حركة فتح التي يتزعمها ياسر عرفات في ارتكاب ودعم أعمال إرهابية ضد المدنيين الأبرياء لإقناع أي شخص بالتخلي عن الفكرة التي مؤداها أن القيادة الفلسطينية الحالية تبذل جهودا حقيقية لوضع حد لحملة الإرهاب الفلسطينية المتواصلة.
    La découverte de ces explosifs et le fait que le Président Arafat ait demandé récemment aux organisations terroristes Hamas et Jihad islamique de se joindre à son cabinet sont des preuves de plus que les dirigeants palestiniens, tout en prétendant condamner le terrorisme pour l'opinion publique occidentale, continuent d'encourager les attentats contre les Israéliens. UN ويأتي هذا الاكتشاف، إلى جانب طلب الرئيس عرفات في الآونة الأخيرة من منظمتي حماس والجهاد الإسلامي الإرهابيتين الانضمام إلى حكومته، ليؤكد مرة أخرى أن القيادة الفلسطينية ما زالت تشجع الهجمات ضد الإسرائيليين، بينما تدعي إدانتها الإرهاب أمام الرأي العام الغربي.
    Peut-être que l'Observateur palestinien devrait arrêter pour une fois de chercher à blâmer autrui et cesser cette parodie au cours de laquelle de nobles rhétoriques produisent des résolutions erronées et déformées qui ne servent qu'à masquer le fait que la direction palestinienne refuse de faire la seule chose qu'on lui demande, à savoir combattre le terrorisme. UN ربما كان من الجدير بالمراقب الفلسطيني أن يتوقف ولو مرة واحدة عن البحث عن طرف آخر ينحي عليه باللائمة وأن يتوقف ولو مرة عن هذه المهزلة التي تتمخض الخطب البلاغية فيها عن قرارات زائفة ومشوهة لا تخدم إلا إخفاء حقيقة أن القيادة الفلسطينية ترفض القيام بالشيء المطلوب منها وهو مكافحة الإرهاب.
    En réaction, le 1er avril, et à la suite de l'annonce de la nouvelle publication de 708 appels d'offres pour la construction de logements à Gilo, le Président Abbas a annoncé que les responsables palestiniens avaient voté à l'unanimité d'adhérer à 15 conventions et traités internationaux. UN وردا على ذلك، وفي 1 نيسان/أبريل، أعلن الرئيس عباس، في أعقاب الإعلان في اليوم ذاته عن إعادة إصدار 708 طلبات تقديم عطاءات لبناء وحدات استيطانية في جيلو، أن القيادة الفلسطينية قد صوتت بالإجماع لصالح الانضمام إلى 15 اتفاقية ومعاهدة دولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد