Le Comité a également été informé que la valeur totale du matériel transféré de la MINUNEP se chiffrait à 68 851 dollars. | UN | وعلمت اللجنة أيضا أن القيمة الإجمالية للأصول المنقولة من بعثة الأمم المتحدة في نيبال تبلغ 851 68 دولارا. |
L'enquête a révélé que la valeur du carburant ainsi consommé atteignait 8 882 dollars. | UN | وكشف التحقيق أن القيمة الكلية للإفراط في استخدام الوقود بلغت 828 8 دولارا. |
Nous constatons que la valeur réelle de l'aide reste inchangée et que le Cycle de négociations de Doha pour le développement n'a toujours pas abouti. | UN | ونلاحظ أن القيمة الحقيقية للمعونة بقيت ثابتة وأن جولة الدوحة الإنمائية لا تزال أمرا لم يُفرَغ منه. |
Après examen, le Comité conclut que la valeur résiduelle calculée par le Koweït est raisonnable. | UN | وقد توصلت التحريات التي أجراها الفريق إلى أن القيمة المتبقية بالصورة التي حسبتها بها الكويت قيمة معقولة. |
Il insiste sur le fait que la valeur ajoutée de sa mission découle de son approche axée sur les droits de l'homme. | UN | ويؤكد المقرر الخاص أن القيمة المضافة للولاية ناشئة عن تركيزها على حقوق الإنسان. |
La police d'assurance souscrite par les autorités danoises fait apparaître que la valeur totale des 109 pièces s'élevait à US $ 14 945 000,00. | UN | وتبيﱢن وثائق التأمين الصادرة عن السلطات الدانمركية أن القيمة الاجمالية للبنود اﻟ ٩٠١ تتمثل في ٠٠٠ ٥٤٩ ٤١ دولار. |
La police d'assurance souscrite par les autorités danoises fait apparaître que la valeur totale des 109 pièces s'élevait à US $ 14 945 000,00. | UN | وتبيﱢن وثائق التأمين الصادرة عن السلطات الدانمركية أن القيمة الاجمالية للبنود اﻟ ٩٠١ تتمثل في ٠٠٠ ٥٤٩ ٤١ دولار. |
Cela signifie que la valeur actuelle nette de ces derniers est assez importante. | UN | ويعني ذلك أن القيمة الصافية الحالية لهذه الفوائد كبيرة جدا. |
Le Comité consultatif n’ignore pas que la valeur de réalisation du portefeuille de la Caisse peut fluctuer. | UN | وتدرك اللجنة أن القيمة السوقية للصندوق تخضع للتقلبات. |
Le Rapporteur spécial sur les droits de l'homme et l'extrême pauvreté estime que la valeur monétaire du travail domestique et des soins aux personnes représente 10 à 50 % du produit intérieur brut. | UN | وتفيد تقديرات المقرر الخاص المعني بالفقر المدقع وحقوق الإنسان أن القيمة النقدية للعمل المنزلي وأعمال الرعاية لدى الناس تتراوح بين 10 و 50 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي. |
Le Groupe pense cependant que la valeur annuelle se situe entre 12,5 millions de dollars et 20,7 millions de dollars, compte tenu du prix moyen du carat. | UN | على أن الفريق يعتقد أن القيمة السنوية يمكن أن تقدر بما بين 12.5 و 20.7 مليون دولار حسب متوسط سعر القيراط. |
Tous ceux qui ont eu des contacts avec la Mission ont exprimé l'espoir que la valeur symbolique de cette rencontre contribuerait à faire tomber la tension au Népal, mais personne ne s'attendait vraiment à ce qu'elle donne des résultats. | UN | وفي حين أعرب الجميع، في اتصالاتهم مع البعثة، عن اﻷمل في أن القيمة الرمزية لهذا الاجتماع قد تساعد على تهدئة أنواع التوتر في الناتال، لم يكن هناك من يعتقد أنه سيكون نجاحا حقيقيا. |
Cependant, le Comité a noté que la valeur de 27,4 millions de dollars indiquée était une estimation au 30 septembre 1990. | UN | غير أن المجلس لاحظ أن القيمة التي تم الكشف عنها والبالغة ٢٧,٤ مليون دولار هي التكلفة التقديرية في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٠. |
Toutefois, le chef de la Section des finances et chef de l'Administration de la Base a certifié que la valeur commerciale exacte de ces prestations n'avait pas été déterminée. | UN | إلا أن الموظف المالي الرئيسي والموظف الإداري الرئيسي في قاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد أكدا أن القيمة التجارية الحقيقية لهذه الخدمات لم تحدد بعد. |
Il a également été déclaré que la valeur ajoutée du programme était minime et que, de ce fait, on ne pouvait soutenir l’augmentation proposée des ressources. | UN | كما أعرب عن رأي مؤداه أن القيمة المضافة للبرنامج ذات حد أدنى، ونتيجة لذلك لا يمكن تأييد الاقتراح الداعي إلى زيادة الموارد. |
Il a également été déclaré que la valeur ajoutée du programme était minime et que, de ce fait, on ne pouvait soutenir l’augmentation proposée des ressources. | UN | كما أعرب عن رأي مؤداه أن القيمة المضافة للبرنامج ذات حد أدنى، ونتيجة لذلك لا يمكن تأييد الاقتراح الداعي إلى زيادة الموارد. |
Les factures d'achat soumises ne confirment pas l'hypothèse que la valeur comptable nette des actifs inscrite dans les comptes postérieurs à la libération serait celle d'achats faits après la libération du Koweït. | UN | ولم تؤيد فواتير الشراء المقدمة افتراض أن القيمة الدفترية الصافية للأصول في حسابات ما بعد التحرير تتعلق بالأصول التي تم شراؤها بعد تحرير الكويت. |
On peut conclure de ces sources que la valeur militaire d’une cible peut être déterminée par rapport à l’objectif stratégique plus large que vise une opération militaire pouvant comporter elle-même plusieurs actions distinctes. | UN | ومن هذه المصادر يمكن أن يستنتج المرء أن القيمة العسكرية لعين من الأعيان يمكن تحديدها بمراعاة الغرض الاستراتيجي الأوسع لعملية عسكرية معينة قد تتألف من عدة عمليات فردية. |
37. Le Comité a noté que le montant global des ressources demandées par le Secrétaire général dépassait le montant retenu dans le plan général du projet de budget-programme. | UN | ٧٣ - لاحظت اللجنة أن القيمة اﻹجمالية للموارد التي طلبها اﻷمين العام تفوق المستوى المحدد في المخطط. |
Étant donné que ces navires, même endommagés, auraient vraisemblablement trouvé preneurs après la libération du Koweït, le Comité juge que leur valeur réelle au moment de leur vente au rebut était sensiblement supérieure à la somme obtenue. | UN | ونظرا لأنه كان من المحتمل أن يحدث طلب على سفن كهذه حتى في حالة إصابتها بأضرار، بعد تحرير الكويت، يخلص الفريق إلى أن القيمة الفعلية للسفن وقت بيعها كخردة كانت أعلى بكثير من المبلغ الذي تم الحصول عليه. |
Au vu des résultats des consultations, le Canada considère que l'intérêt des rapports tient principalement au fait qu'ils encouragent tous les États parties à participer activement à l'application du Traité. | UN | 14 - واستنادا إلى ما أجريناه من مشاورات، تعتقد كندا أن القيمة الرئيسية للتقارير تكمن في كونها تشجع جميع الدول الأطراف على أن تصبح أطرافا فاعلة في تنفيذ المعاهدة. |
L'État partie croit savoir qu'en 2003, la valeur de la propriété de Rae-Edzo était estimée à 28 500 dollars. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أن القيمة التقديرية للممتلكات في راي إدزو في عام 2003 بلغت على حد علمها 500 28 دولار كندي. |
La trésorerie, les équivalents de trésorerie, les créances et les dettes étant par nature des éléments à court terme, on considère que la juste valeur correspond à la valeur comptable. | UN | 188 - نظراً للطابع القصير الأجل للنقدية ومكافئات النقدية والمبالغ المستحقة القبض والمبالغ المستحقة الدفع، فإنه يُفترض أن القيمة العادلة هي القيمة الدفترية. |