ويكيبيديا

    "أن الكاميرون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que le Cameroun
        
    • le Cameroun s
        
    • le Cameroun est
        
    C'est avec fierté que je rappelle que le Cameroun figure dans le groupe de pays ayant très tôt plaidé en faveur de la création de cette Cour pénale internationale. UN وأذكر بفخر أن الكاميرون من مجموعة البلدان التي عملت منذ تاريخ مبكر لصالح إنشاء هذه المحكمة الجنائية الدولية.
    Il est agréable à l'orateur de signaler que le Cameroun accueille régulièrement des milliers d'enfants réfugiés en provenance de l'Afrique centrale. UN وأعرب عن سروره للإبلاغ عن أن الكاميرون تستقبل بانتظام آلاف اللاجئين الأطفال من أفريقيا الوسطى.
    À cet effet, je voudrais vous assurer que le Cameroun souscrit pleinement à cet ensemble de mesures. UN وأود، في هذا الصدد، أن أؤكد لكم أن الكاميرون يوافق تماما على مجموعة التدابير هذه.
    Il a aussi noté que le Cameroun méritait la compréhension et la coopération technique et financière de la communauté internationale dans le domaine des droits de l'homme. UN ولاحظت أيضا أن الكاميرون تستحق فهم المجتمع الدولي وتعاونه التقني والمالي في مجال حقوق الإنسان.
    Elle a constaté que le Cameroun avait apporté une réponse détaillée aux divers points soulevés pendant les délibérations, y compris aux questions qu'elle avait posées. UN ولاحظت أن الكاميرون قدمت إجابة مفصلة على قضايا متنوعة أُثيرت أثناء المداولات، منها أسئلة وجهتها الصين.
    Il a noté que le Cameroun avait accepté la majorité des recommandations, au profit du renforcement du cadre institutionnel pour la promotion et la protection des droits de l'homme dans le pays. UN ونوهت أن الكاميرون قد قبلت معظم التوصيات، ومن شأن ذلك أن يعزز الإطار المؤسساتي لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في البلد.
    S'agissant de l'exploitation des femmes, il relève que le Cameroun est l'un des pays comptant les taux d'inscription scolaire les plus élevés d'Afrique. UN وفيما يتعلق باستغلال المرأة، أشار إلى أن الكاميرون لديها واحد من أعلى معدلات الالتحاق بالمدارس في أفريقيا.
    Les femmes réfugiées issues des pays amis arrivent d'autant plus facilement que le Cameroun est un pays d'accueil, de paix et d'hospitalité. UN ومما يسهل قدوم اللاجئات من البلدان الصديقة أن الكاميرون بلد استقبال وسلام وضيافة.
    L'on comprendra que le Cameroun se réjouisse de la perspective annoncée du déploiement de l'opération hybride ONU-Union africaine au Darfour. UN ينبغي أن يكون مفهوما أن الكاميرون ترحب بالإعلان عن وزع عملية حفظ السلام المختلطة للأمم المتحدة والإتحاد الأفريقي.
    Je veux réaffirmer à cet égard que le Cameroun tiendra tous les engagements auxquels il a souscrit. UN وفي ذلك الصدد أود أن أؤكد من جديد أن الكاميرون سوف تحترم جميع التزاماتها.
    Enfin, elle a fait observer que le Cameroun était le seul État de l'Afrique de l'Ouest à avoir incorporé dans sa Constitution l'obligation qu'avait l'État d'assurer la protection des minorités et de faire respecter les droits des peuples autochtones. UN وأخيراً، أشارت إلى أن الكاميرون هي الدولة الوحيدة في غرب أفريقيا التي أدرجت في دستورها التزام الدولة بضمان حماية الأقليات وتعزيز حقوق الشعوب الأصلية.
    Le Président annonce que le Cameroun et le Mali se portent coauteurs du projet de résolution. UN ١١ - الرئيس: أعلن أن الكاميرون ومالي ترغبان في الانضمام إلى مقدمي مشروع القرار.
    M. Ryan (Irlande), présentant le projet de résolution A/C.3/53/L.32, annonce que le Cameroun et le Japon se sont joints aux auteurs initiaux. UN ٤٠ - السيد ريان )ايرلندا(: قدم مشروع القرار A/C.3/53/L.32، وأعلن أن الكاميرون واليابان انضمتا إلى مقدمي مشروع القرار.
    . Toutes, et en particulier le Ministre d’État chargé des relations extérieures, ont aussi souligné que le Cameroun était en plein changement, ces changements étaient voulus non seulement par le Président et le Gouvernement, mais aussi par le peuple camerounais. UN وقد أكدت جميع السلطات، وبشكل خاص وزير الدولة المكلف بالعلاقات الخارجية، أن الكاميرون في مرحلة تحولات كبيرة؛ وهذه التحولات أرادها كل من الرئيس والحكومة، ولكن أيضاً الشعب الكاميروني.
    À ce propos, nous tenons à rappeler avec gratitude que c'est sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies que le Cameroun, successivement colonie allemande, puis territoire sous mandat de la Société des Nations, et sous tutelle des Nations Unies, a accédé à la souveraineté. UN وهنا نذكر بالامتنان أن الكاميرون حصلت برعاية اﻷمم المتحدة على سيادتها بعد أن كانت في البداية مستعمـرة ألمانيـة ثـم إقليمـا خاضعا لانتداب عصبة اﻷمم ثم إقليما تحت وصايـة اﻷمـم المتحدة.
    Par ailleurs, on peut signaler que le Cameroun est partie au Protocole à la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples relatif aux droits de la femme en Afrique. UN وعلاوة على ذلك، يمكن الإشارة إلى أن الكاميرون طرف في البروتوكول الملحق بالميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب المتعلق بحقوق المرأة في أفريقيا.
    La Présidente annonce que le Cameroun se porte coauteur du projet de résolution. UN 7 - الرئيسة: أعلنت أن الكاميرون انضم إلى مقدمي مشروع القرار.
    51. Le Soudan a noté que le Cameroun était un pays exemplaire par la coexistence harmonieuse des religions et des langues et la liberté de religion qui y régnaient. UN 51- ولاحظت السودان أن الكاميرون بلد مثالي في تعايش الأديان واللغات فيه بانسجام وفي حرية الدين.
    Mme Šimonović fait remarquer que le Cameroun s'attaque visiblement à la question des mutilations génitales féminines. UN 72 - السيدة سيمونوفيتش: قالت إن من الواضح أن الكاميرون في صدد معالجة مسألة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى.
    Il a été noté, par exemple, que le Cameroun avait créé un institut de recherche agronomique financé par les pouvoirs publics autour duquel le Gouvernement souhaitait créer des partenariats publicprivé. UN وأشاروا على سبيل المثال إلى أن الكاميرون أنشأت معهداً للبحوث الزراعية يُنفق عليه من المال العام تأمل الحكومة أن تنشئ حوله شراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Comme l'Assemblée le sait, le Cameroun s'est toujours associé à cette tradition. UN تعلم الجمعية أن الكاميرون دأبت على اتباع ذلك التقليد.
    le Cameroun est également favorable à l'idée de créer une entité opérationnelle plus représentative telle qu'un haut commissariat à la lutte antiterroriste. UN كما أوضح أن الكاميرون تؤيد فكرة وضع هيكل أكثر تمثيلا واتساما بالطابع العملي على شكل مكتب لمفوض سام لمكافحة الإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد