ويكيبيديا

    "أن الكونغو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que le Congo
        
    J'ai le plaisir d'annoncer à cette occasion que le Congo s'est joint aux auteurs de ce texte. UN ويسرني أن أعلن في هذه المرحلة أن الكونغو انضمت الى مجموعة مقدميه.
    Le Directeur des opérations de la Banque mondiale pour les deux Congo a récemment déclaré que le Congo est à la tête des pays africains en matière de gestion des forêts. UN وقال إن مدير العمليات لدولتي الكونغو في البنك الدولي أعلن مؤخرا أن الكونغو تتزعم الدول الأفريقية في إدارة الأحراج.
    Il a relevé que le Congo avait ratifié la Convention pour la répression de la traite des êtres humains et de l exploitation de la prostitution d autrui. UN وأشارت إلى أن الكونغو قد صدَّق على اتفاقية قمع الاتجار بالأشخاص واستغلال بغاء الغير.
    Face à cela, on comprend aisément que le Congo ne peut qu'apporter son soutien à l'idée de la tenue d'une conférence sur la paix et la stabilité dans cette région. UN وفي ضوء هذا كله، ليس من الصعب فهم السبب في أن الكونغو لا يسعها إلا تأييد فكرة عقد مؤتمر معني بالسلام والاستقرار في تلك المنطقة.
    Le Ministre a déclaré que le Congo n'appliquait plus la peine de mort depuis 1982. UN 70- وأعلن الوزير أن الكونغو لم تعد تطبق عقوبة الإعدام منذ عام 1982.
    Les auteurs de la communication conjointe 2 ont noté que le Congo faisait des efforts afin de combattre la corruption au sein de ses institutions. UN 6- ولاحظت الورقة المشتركة 2 أن الكونغو يبذل جهوداً في سبيل مكافحة الفساد في مؤسساته.
    Le représentant du PNUE a noté que le Congo avait été dévasté par la guerre et se trouvait dès lors dans une situation particulière. UN 45 - وأشار ممثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى أن الكونغو بلد عانى من ويلات الحرب وبالتالي فهو يمثل حالة خاصة.
    L'État partie précise que le Congo ne connaît pas une situation de guerre, de guerre civile ou de violence généralisée de nature à constituer, à elle seule, un motif suffisant pour conclure que le requérant risque d'y être torturé en cas de renvoi. UN وأوضحت الدولة الطرف أن الكونغو لا يمر بحالة حرب أو حرب أهلية أو عنف عام تشكل في حد ذاتها سبباً كافياً لاستنتاج أن صاحب الشكوى يواجه خطر التعرض للتعذيب في حالة ترحيله.
    L'État partie précise que le Congo ne connaît pas une situation de guerre, de guerre civile ou de violence généralisée de nature à constituer, à elle seule, un motif suffisant pour conclure que le requérant risque d'y être torturé en cas de renvoi. UN وأوضحت الدولة الطرف أن الكونغو لا يمر بحالة حرب أو حرب أهلية أو عنف عام تشكل في حد ذاتها سبباً كافياً لاستنتاج أن صاحب الشكوى يواجه خطر التعرض للتعذيب في حالة ترحيله.
    38. La Chine a noté que le Congo progressait dans l'amélioration des conditions de vie, des salaires minima, du paiement des dettes intérieures et des retards de versement des salaires. UN 38- وأشارت الصين إلى أن الكونغو ما فتئ يحرز تقدماً في مجال تحسين ظروف العيش وزيادة الحد الأدنى للأجور وتسديد الديون المحلية ودفع الأجور المتأخرة.
    Elle a relevé que le Congo se heurtait à de grandes difficultés pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), et a demandé s'il était doté d'un plan d'action national spécifique en vue d'en promouvoir la réalisation. UN وأشارت إلى أن الكونغو يواجه صعوبات كبرى في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وسألت هل يوجد في الكونغو خطة عمل وطنية محددة للمساعدة في بلوغ تلك الأهداف.
    68. La Guinée a relevé que le Congo avait ratifié un grand nombre d'instruments relatifs aux droits de l'homme, dont la plupart étaient transcrits dans la législation nationale. UN 68- وأشارت غينيا إلى أن الكونغو قد صدَّق على عدد كبير من صكوك حقوق الإنسان، وإلى أن هذه الصكوك تحظى بمكانة مرموقة في إطار القوانين المحلية.
    41. En 2008, le système des Nations Unies a souligné que le Congo n'était pas encore doté d'une loi nationale visant spécifiquement les réfugiés. UN 41- في عام 2008، أشار الفريق القطري للأمم المتحدة إلى أن الكونغو ليس لديها بعد قانون وطني خاص باللاجئين.
    290. La Fédération de Russie a rappelé que le Congo avait déjà accepté environ 85 % des recommandations qui lui avaient été faites. UN 290- وأشار الاتحاد الروسي إلى أن الكونغو قد وافق فعلاً على 85 في المائة من التوصيات المقدَّمة.
    299. Le Tchad a noté avec satisfaction que le Congo était partie à un certain nombre d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et qu'il avait commencé à mettre en œuvre diverses recommandations. UN 299- ولاحظت تشاد بارتياح أن الكونغو طرف في عدد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، وأنه بدأ في تنفيذ عدد من التوصيات.
    Elle comprend bien que le Congo connaît de graves problèmes qui affectent le développement, la sécurité et le maintien de la paix. Le pays ne peut toutefois sortir de ces problèmes si les femmes se voient refuser une participation égale à la vie sociale. UN وهي تفهم أن الكونغو تواجه مشكلة خطيرة من حيث التنمية والأمن وحفظ السلام؛ ومع ذلك لن يستطيع البلد الخروج من هذه المشاكل إن لم تستطع المرأة المشاركة في المجتمع على قدم المساواة مع الرجل.
    Le Comité sait que le Congo connaît bien des difficultés, dont la pauvreté et les répercussions du conflit armé, et il souhaite que les femmes soient associées de près aux programmes visant à résoudre ces problèmes. UN وتدرك اللجنـــة أن الكونغو تواجه صعوبـــات مثل الفقر والآثـــار الناتجة عن النـزاع المســلح، وتأمـــل أن تشارك النســـاء بشكل وثيق في البرامــج التي تستهدف التصـــدّي لتلك المشاكل.
    Bien que le Congo soit opposé à l'idée consistant à conférer au Conseil le pouvoir de suspendre la procédure de la Cour, il peut, en guise de compromis, accepter un sursis d'une durée maximum de six mois et non renouvelable. UN ورغم أن الكونغو يعارض منح المجلس سلطات لتعليق اجراءات المحكمة ، فانه يستطيع ، كحل وسط الموافقة على التعليق لفترة قصوى لمدة ستة شهور غير قابلة للتجديد .
    56. La Tunisie a observé que le Congo était profondément dévoué au respect et à la promotion des droits de l'homme, et que la loi congolaise accordait une place particulière à ces droits, qui étaient inscrits dans la Constitution et dans divers codes. UN 56- وأشارت تونس إلى أن الكونغو حريص شديد الحرص على احترام حقوق الإنسان وتعزيزها وإلى أن القانون الكونغولي يولي عناية خاصة لحقوق الإنسان التي يكرسها الدستور وقوانين عديدة.
    Il a signalé que le Congo continuerait à compter sur l'aide précieuse apportée par le HCDH et d'autres institutions internationales, ainsi que sur le large appui fourni par ses partenaires, pour honorer ses engagements dans le domaine de la promotion et de la protection des droits de l'homme. UN وأشار الوزير إلى أن الكونغو سيواصل الاعتماد على الدعم الفعال الذي تقدمه المفوضية السامية لحقوق الإنسان والمؤسسات الدولية الأخرى، وكذلك على الدعم الواسع النطاق الذي يقدمه شركاء الكونغو، وذلك حتى يتسنى له الوفاء بالتزاماته في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد