L'Administration a affirmé que le Comité directeur était résolu à éviter que de nouveaux retards soient pris par rapport au calendrier d'exécution. | UN | وأكدت اﻹدارة أن اللجنة التوجيهية ملتزمة بتفادي أي تأخيرات أخرى في تواريخ التنفيذ. |
20. La Réunion a convenu que le Comité directeur devrait être constitué comme il a été proposé ci-dessus et devrait donner suite aux conclusions formulées dans le présent rapport. | UN | واتفق الاجتماع على أن اللجنة التوجيهية ينبغي أن تشكل على النحو المقترح فيما تقدم، وأن عليها أن تتابع الاستنتاجات المبينة في هذا التقرير. |
À cet égard, les participants ont noté que le Comité directeur permanent de l'OUA prenait actuellement des dispositions en vue de mettre en place un mécanisme entre les pays africains qui s'insère dans le cadre du mécanisme mondial envisagé. | UN | وفي هذا الصدد، لوحظ أن اللجنة التوجيهية الدائمة التابعة لمنظمة الوحدة الافريقية تقوم بعمل ترتيبات ﻹنشاء جهاز مشترك فيما بين البلدان الافريقية والذي سيعمل في إطار الجهاز العالمي المتصور. |
Le Bélarus a indiqué que le Comité de pilotage avait été très utile en s'attaquant aux questions qui avaient retardé la destruction des stocks de mines. | UN | وذكرت بيلاروس أن اللجنة التوجيهية ساعدت على معالجة مسائل أخرت تدمير الألغام المخزّنة. |
Le Comité note que le NPASC comprend, outre les représentants des différents ministères et organismes travaillant à la promotion des droits de l'enfant, des représentants de la société civile, notamment des ONG, du Comité national des droits de l'enfant (National Children's Rights Committee - NCRC) et d'UNICEF Afrique du Sud. | UN | وتلاحظ اللجنة أن اللجنة التوجيهية تضم ممثلين من مختلف الوزارات والوكالات المعنية بتعزيز حقوق الطفل فضلاً عن ممثلين من المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية ولجنة حقوق الطفل الوطنية وفرع اليونيسيف في جنوب أفريقيا. |
En ce qui concerne les commissions régionales, la CESAP a indiqué que le Comité directeur de POPIN pour l'Asie et le Pacifique s'était réuni à Bangkok en 1991. | UN | ومن بين اللجان اﻹقليمية، أبلغت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ أن اللجنة التوجيهية لشبكة المعلومات السكانية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ قد اجتمعت في بانكوك في عام ١٩٩١. |
Il espère que le Comité directeur et le Conseil des technologies de l'information et des communications deviendront des outils de politique générale efficaces et qu'ils formuleront des directives claires et sans ambiguïté, dont l'application pourra être suivie. | UN | وتثق في أن اللجنة التوجيهية ومجلس تكنولوجيا المعلومات سوف يتطوران إلى أن يصبحا أدوات فعالة في رسم السياسات بما من شأنه أن يضعا مبادئ توجيهية واضحة بغير لبس ويقوما برصدها. |
Il a noté que le Comité directeur chargé de l'Initiative spéciale des Nations Unies pour l'Afrique avait convenu de renforcer la complémentarité des activités régionales en les regroupant. | UN | وذكر أن اللجنة التوجيهية للمبادرة الخاصة ﻷفريقيا على نطاق منظومة اﻷمــم المتحدة كانت قد وافقت على التأليف بين جميع الجهود اﻹقليمية لضمان تكاملها. |
Il a noté que le Comité directeur chargé de l'Initiative spéciale des Nations Unies pour l'Afrique avait convenu de renforcer la complémentarité des activités régionales en les regroupant. | UN | وذكر أن اللجنة التوجيهية للمبادرة الخاصة لأفريقيا على نطاق منظومة الأمــم المتحدة كانت قد وافقت على التأليف بين جميع الجهود الإقليمية لضمان تكاملها. |
S'agissant des objectifs des travaux, le Président de la FICSA a estimé que le Comité directeur avait devancé la décision de la Commission en énonçant trois objectifs : mise en place de fourchettes élargies, d'un système de rémunération liée à l'efficacité et d'une catégorie spéciale pour les cadres de haut niveau. | UN | وفيما يتعلق بأهداف العمل، فإنه يرى أن اللجنة التوجيهية قد أحبطت أى قرار من اللجنة وذلك بتعيينها ثلاثة مقاصد هى: توسيع النطاقات، والأجر المرتبط بالأداء، وإنشاء خدمة وظيفية لكبار الموظفين التنفيذيين. |
On notera également que le Comité directeur pour les interventions humanitaires a établi un code de conduite à l’intention des ONG oeuvrant dans ce domaine. | UN | وجدير باﻹشارة أيضا أن اللجنة التوجيهية للاستجابة اﻹنسانية قد وضعت مدونة سلوك للمنظمات غير الحكومية العاملة في هذا الميدان. |
Le Secrétaire général indique également que le Comité directeur se réunit tous les mois pour entendre des exposés que lui présentent des équipes chargées de la mise en application, en s'attachant à suivre de près les risques en jeu. | UN | ويشير الأمين العام أيضا إلى أن اللجنة التوجيهية تجتمع شهريا لتلقي إحاطات إعلامية من كل فريق للتنفيذ مع التركيز بشكل خاص على رصد مخاطر التنفيذ. |
38. L'expert indépendant a appris que le Comité directeur avait rencontré des problèmes de financement et de logistique qui l'avaient empêché de commencer à travailler. | UN | 38- ونمى إلى علم الخبير المستقل أن اللجنة التوجيهية واجهت مشكلة نقص في الموارد والإمداديات، مما عرقل انطلاق أعمالها. |
Il a également noté que le Comité directeur du réseau s’était réuni en février 1999 afin de poursuivre l’étude des procédures du fonctionnement du réseau. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا أن اللجنة التوجيهية للشبكة عقدت اجتماعا في شباط/فبراير ٩٩٩١ لمناقشة المزيد من اﻹجراءات المتعلقة بتشغيل الشبكة. |
Il a également noté que le Comité directeur du réseau s’était réuni lors de la session afin de poursuivre l’étude des procédures de fonctionnement du réseau. | UN | ولاحظت اللجنة الفرعية أيضا أن اللجنة التوجيهية للشبكة عقدت اجتماعا أثناء الدورة الحالية لمناقشة قواعد اجرائية أخرى لتشغيل الشبكة . |
Comme pour toute réunion d'experts convoquée sous l'égide du Comité administratif de coordination, la délégation des États-Unis ne doutait pas que le Comité directeur de ce colloque choisirait des experts dotés des plus hautes compétences techniques dans le domaine devant être examiné. | UN | وذكر أن وفده على ثقة تامة من أن اللجنة التوجيهية لهذه الندوة ستنتقي خبراء يتمتعون بأعلى مستوى من الكفاءة التقنية في المجالات التي ستناقش في الندوة، مثلما هو الشأن بالنسبة إلى أي اجتماع للخبراء يعقد تحت إشراف لجنة التنسيق اﻹدارية. |
84. La délégation a souligné que le Comité directeur, composé de donateurs, d'ONG et d'experts, avait supervisé le processus de réinstallation des personnes déplacées. | UN | 84- وأكد الوفد أن اللجنة التوجيهية - التي تضم جهات مانحة ومنظمات غير حكومية وخبراء - أشرفت على عملية إعادة توطين المشردين داخلياً. |
Le Comité a constaté que le Comité de pilotage avait pris ses observations en compte. | UN | تبينت للمجلس أدلة على أن اللجنة التوجيهية قد راعت شواغله. |
Le Comité a constaté que le Comité de pilotage avait pris en compte ses observations. | UN | تبينت للمجلس أدلة على أن اللجنة التوجيهية قد راعت شواغله. |
Le Bélarus a indiqué que le Comité de pilotage avait été très utile en s'attaquant aux questions qui avaient retardé la destruction des stocks de mines. | UN | وذكرت بيلاروس أن اللجنة التوجيهية ساعدت على معالجة مسائل أخرت تدمير مخزون الألغام. |
Le Comité note que le NPASC comprend, outre les représentants des différents ministères et organismes travaillant à la promotion des droits de l'enfant, des représentants de la société civile, notamment des ONG, du Comité national des droits de l'enfant (National Children's Rights Committee - NCRC) et d'UNICEF Afrique du Sud. | UN | وتلاحظ اللجنة أن اللجنة التوجيهية تضم ممثلين من مختلف الوزارات والوكالات المعنية بتعزيز حقوق الطفل فضلاً عن ممثلين من المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية ولجنة حقوق الطفل الوطنية وفرع اليونيسيف في جنوب أفريقيا. |