M. Pulido León croit comprendre que la Deuxième Commission, lorsqu'elle examinera la question, ne fera aucune proposition comportant des incidences financières, les propositions de cette nature relevant de la compétence de la Cinquième Commission. | UN | وقال إنه يعتبر أن اللجنة الثانية لن تتقدم لدى نظرها في الموضوع بأي اقتراحات تستتبع آثارا مالية، إذ إن تقديم اقتراحات من هذا القبيل يدخل ضمن اختصاص اللجنة الخامسة. |
Je suis certain que la Deuxième Commission et le Conseil économique et social continueront de procéder à ce suivi. | UN | وإنـنـي واثق من أن اللجنة الثانية والمجلس الاقتصادي والاجتماعي سيواصلان القيام بذلك الرصد. |
Le Japon estime que la Deuxième Commission n’est pas l’instance appropriée pour traiter de questions de caractère purement politique. | UN | وترى اليابان أن اللجنة الثانية ليست الجهاز الملائم لتناول المسائل ذات الطابع السياسي الخالص. |
Le Yémen est persuadé que la Deuxième Commission mettra à profit l'élan suscité par le Sommet du Millénaire pour aboutir à des résolutions conformes à la réalité économique internationale. | UN | ختاماً، أكد ثقة بلده في أن اللجنة الثانية ستستفيد من قوة الدفع المتولدة من قمة الألفية للتوصل إلى قرارات تتمشى مع حقائق الأوضاع الراهنة للاقتصاد الدولي. |
M. Desai pense que la Deuxième Commission pourrait centrer son attention sur cet aspect de la question et donner des orientations à ce sujet à la Commission du développement durable à sa cinquième session ainsi qu'au Groupe de travail spécial intersessions de ladite Commission. | UN | وذهب المتكلم الى أن اللجنة الثانية قد تركز اهتمامها على هذا الجانب وأن تزود لجنة التنمية المستدامة في دورتها الخامسة وفريقها العامل المخصص لما بين الدورات بما يهتديان به في هذا الصدد. |
94. Il découle de ce qui précède que la Deuxième Commission devrait disposer du temps nécessaire pour un examen convenable des programmes projetés et apporter ainsi sa contribution à une préparation sérieuse du plan à moyen terme. | UN | ٩٤ - ويترتب على ما تقدم أن اللجنة الثانية ينبغي أن يتوفر لها الوقت اللازم ﻹيلاء نظر صحيح للبرامج المقترحة وينبغي بالتالي أن تسهم في اﻹعداد الملائم للخطة المتوسطة اﻷجل. |
Cependant, il est réconfortant que la Deuxième Commission ait apprécié à leur juste valeur ces efforts pour le moins peu constructifs et qu'aucun pays ne se soit exprimé contre la résolution. | UN | ولكن مما كان يبعث على الارتياح أن اللجنة الثانية قد أدركت هذه الجهود غير البناءة على حقيقتها، ولم يصوت بلد واحد ضد القرار. |
Finalement, il signale que la Deuxième Commission examine de façon approfondie les questions soulevées au paragraphe 10 de sorte que son inclusion dans le projet de résolution est prématurée. | UN | وفي الختام، أشار إلى أن اللجنة الثانية تنظر حاليا بتعمق أكبر في المسائل المثارة في الفقرة 10، ولذا فإن إدراجها في مشروع القرار سابق لأوانه. |
Nous avons noté par exemple que la Deuxième Commission s'est engagée dans des débats intensifs sur la réforme, et notamment sur la possibilité d'insérer dans le programme des questions macroéconomiques. | UN | فعلى سبيل المثال، نحن نلاحظ أن اللجنة الثانية منهمكة في مناقشة مكثفة للإصلاحات، بما فيها النظر في إمكانية إدراج قضايا الاقتصاد الكلي في جدول الأعمال. |
6. Il est à espérer que la Deuxième Commission tiendra compte de l’intégration d’une dimension sexospécifique dans la planification du développement lors de l’examen de tous les points inscrits à son ordre du jour. | UN | ٦ - ويؤمل أن اللجنة الثانية ستضع في الاعتبار موضوع دمج منظور الجنس في السياسات الاقتصادية الرئيسية في جميع البنود الموضوعة على جدول أعمالها. |
M. Kebede (Éthiopie) dit que la Deuxième Commission est bien placée pour débattre de la mondialisation et faire une synthèse cohérente de ses nombreux impacts. | UN | ٨٣ - السيد كيبيد )أثيوبيا(: قال أن اللجنة الثانية هي المكان المناسب لمناقشة العولمة وإنتاج تحليل متماسك ﻵثارها العديدة. |
Il a également été noté que la Deuxième Commission avait fait ce que le Groupe de travail spécial avait demandé de faire aux grandes commissions, mais que d'autres ne l'avaient pas fait, et qu'il faudrait en informer les présidents des autres grandes commissions, par exemple grâce aux bons offices des coprésidents. | UN | وأشير، أيضا، إلى أن اللجنة الثانية أدت واجبها بما يتماشى مع الطلب الموجّه من الفريق العامل المخصص إلى اللجان الرئيسية، ولكن اللجان الأخرى لم تفعل، وأنه قد يتسنى من خلال المساعي الحميدة لرئيسي الفريق العامل نقل هذه التجربة إلى رؤساء اللجان الرئيسية الأخرى. |
Le Secrétaire général a réfuté les allégations israéliennes et fait valoir que la Deuxième Commission était la tribune appropriée pour traiter de la question. | UN | 24 - وأضاف قائلاً إن الأمين العام فنَّد الادعاءات الإسرائيلية وأكّد أن اللجنة الثانية هي المنبر المناسب الذي تعالج فيه القضية. |
Alors que la Deuxième Commission a d'importantes tâches à accomplir, il importe d'éviter de préjuger les résultats du processus préparatoire - processus que la Commission a elle-même mis en mouvement. | UN | وفي حين أن اللجنة الثانية أمامها أعمال مهمة يتعين عليها الاضطلاع بها، فإن من المهم أيضا تجنب استباق نتائج العملية التحضيرية المكرسة لمؤتمر ريو - وهي عملية بدأتها اللجنة ذاتها بالفعل. |
Nous savons que la Deuxième Commission est actuellement en train d'examiner ses méthodes de travail afin d'appliquer efficacement les résultats des réunions et sommets récents de haut niveau tels que la Conférence internationale sur le financement du développement et le Sommet mondial pour le développement durable. | UN | ونفهم أن اللجنة الثانية تضطلع الآن بدراسة أساليب عملها لكي تنفذ بفعالية نتائج مؤتمرات القمة والاجتماعات رفيعة المستوى التي عقدت مؤخرا، مثل المؤتمر الدولي المعني بالتمويل من أجل التنمية ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
Il semble que la Deuxième Commission ait dérogé à la section VI de la résolution 45/248 B de l'Assemblée générale, qui parle des responsabilités des diverses commissions. | UN | ويبدو أن اللجنة الثانية لم تمتثل للجزء " سادسا " من قرار الجمعية العامة 45/248 باء، الذي يشير إلى المسؤوليات التي تتحملها مختلف اللجان. |
M. Malmierca (Cuba) rappelle que la Deuxième Commission traitera de problèmes cruciaux tels que les finances et le commerce internationaux ainsi que l'environnement qui sont actuellement au centre de l'attention mondiale. | UN | 17 - السيد مالميركا (كوبا): أشار إلى أن اللجنة الثانية سوف تناقش مسائل حاسمة مثل التجارة الدولية والمالية الدولية، والبيئة، وكلها أمور كانت مركز اهتمام عالمي. |
En sa qualité de Président de la Deuxième Commission, il se demande comment il sera possible d'examiner cette question vu que la Deuxième Commission a déjà achevé l'examen du point 85 de l'ordre du jour, que le délai pour soumettre un projet de résolution est passé, outre que la Deuxième Commission se propose de clôturer ses travaux dans le cadre de la cinquante-neuvième session de l'Assemblée le 7 décembre 2004. | UN | وذكر أنه بوصفه رئيس اللجنة الثانية يتساءل كيف سيتمّ التصرف بشأن هذا البند الفرعي بالنظر إلى أن اللجنة الثانية سبق أن فرغت من نظرها في البند 85 من جدول الأعمال، وأن الموعد الذي حددته لتقديم مشاريع القرارات قد فات، وأنها تزمع أن تختتم عملها لأغراض الدورة التاسعة والخمسين في 7 كانون الأول/ديسمبر 2004. |
Vous semblez avoir mentionné que la Deuxième Commission avait adopté la résolution sans la mettre aux voix, mais la version anglaise de vos notes indique que < < la Deuxième Commission l'a adopté > > . | UN | سيدي الرئيس، على ما يبدو أنكم ذكرتم أن اللجنة الثانية اعتمدت القرار بدون تصويت، إلا أن النسخة الإنكليزية من مذكراتكم تقول " إن اللجنة الثانية اعتمدته " . |
48. Les pays du Groupe des 77 et la Chine réaffirment qu'il importe de définir les directives pour la planification des programmes de la période 1998-2001; ils estiment que la Deuxième Commission doit consacrer le temps nécessaire à l'analyse des questions qui sont de son ressort et formuler des conclusions précises, afin de définir les règles sur lesquelles se fondera la Cinquième Commission. | UN | ٤٨ - إن مجموعة اﻟ٧٧ والصين تعيد تأكيد أهمية وضع مبادئ توجيهيـــة لتخطيـــط البرامـــج للفتــرة ١٩٩٨-٢٠٠١. وهي ترى أن اللجنة الثانية ينبغي أن تكرس الوقت اللازم للنظر في البنود التي تخصها وأن تعطي إجابة واضحة بهدف وضع مبادئ توجيهية يمكن أن تستخدمها اللجنة الخامسة. |