Il ressort de ces recommandations que le Comité considère comme inacceptable sur le plan international de fixer l'âge minimum de la responsabilité pénale en dessous de 12 ans. | UN | ومن هذه التوصيات يمكن استنتاج أن اللجنة تعتبر تحديد السن الدنيا للمسؤولية الجنائية دون 12 سنة أمراً غير مقبول دولياً. |
Il souligne que le Comité considère que ses constatations ont un caractère contraignant et ne sont pas de simples recommandations, et il note que l'État partie persiste à ne tenir aucun compte des constatations du Comité dans la présente affaire, en violation de l'article 2 du Pacte. | UN | وشددت المحامية على أن اللجنة تعتبر أن آراءها ملزمة قانونا وهي ليست مجرد توصيات، ولاحظت أن الدولة الطرف مستمرة في تجاهل آراء اللجنة في هذه القضية، منتهكةً بذلك المادة 2 من العهد. |
25. Rappelle que le Comité considère que l'interdiction de diffuser des idées fondées sur la notion de supériorité raciale ou la haine raciale est compatible avec le droit à la liberté d'opinion et d'expression énoncé à l'article 19 de la Déclaration et à l'article 5 de la Convention ; | UN | 25 - تشير إلى أن اللجنة تعتبر أن حظر نشر الأفكار القائمة على التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية يتوافق مع الحق في حرية الرأي والتعبير على النحو المبين في المادة 19 من الإعلان العالمي وفي المادة 5 من الاتفاقية؛ |
41. Rappelle que le Comité considère que l'interdiction de propager des idées inspirées par des notions de supériorité raciale ou par la haine raciale est compatible avec le droit à la liberté d'opinion et d'expression énoncé à l'article 19 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et à l'article 5 de la Convention; | UN | " 41 - تشير إلى أن اللجنة تعتبر أن حظر نشر الأفكار القائمة على التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية يتوافق مع الحق في حرية الرأي والتعبير على النحو المبين في المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي المادة 5 من الاتفاقية؛ |
Le Secrétaire général adjoint a fait observer que le Comité constatait régulièrement qu'une discrimination de droit ou de fait à l'égard des femmes persistait dans pratiquement tous les États qui lui avaient présenté des rapports. | UN | 8 - وأشار وكيل الأمين العام إلى أن اللجنة تعتبر باستمرار أن التمييز القانوني والفعلي ضد المرأة لا يزال في جوهره موجودا في الدول كلها التي قدمت تقارير إلى اللجنة. |
il considère toutefois que l'éducation des enfants et du grand public et l'organisation de formations à l'intention des groupes professionnels doivent faire l'objet d'une attention permanente. | UN | إلا أن اللجنة تعتبر أن أنشطة تثقيف الأطفال والجمهور عموماً وأنشطة تدريب المجموعات المهنية بشأن حقوق الطفل تحتاج إلى اهتمام مستمر. |
Toutefois, le Comité considère que, du fait de la commutation de la peine, la plainte concernant ce point particulier est devenue sans objet. | UN | غير أن اللجنة تعتبر أن هذا الادعاء بالتحديد لم يعد ذا جدوى نظراً لتخفيف الحكم بإعدام صاحب البلاغ. |
11. Mme CHANET dit que le Comité considère que les institutions nationales des droits de l'homme font partie intégrante du cadre de la protection des droits garantis par le Pacte et qu'il leur porte à ce titre un vif intérêt, comme en témoignent les fréquentes questions qu'il pose aux États parties à leur sujet. | UN | 11- السيدة شانيه ذكرت أن اللجنة تعتبر أن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان هي جزء لا يتجزأ بالنسبة إلى حماية الحقوق التي يكفلها العهد، وأنها تعلق عليها أهمية كبيرة لهذا السبب، كما تشهد على ذلك الأسئلة المتكررة التي تطرحها على الدول الأطراف في هذا الصدد. |
20. Rappelle que le Comité considère que l'interdiction de propager des idées inspirées par des notions de supériorité raciale ou par la haine raciale est compatible avec le droit à la liberté d'opinion et d'expression énoncé à l'article 19 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et à l'article 5 de la Convention; | UN | " 20 - تشير إلى أن اللجنة تعتبر أن حظر نشر الأفكار القائمة على التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية يتوافق مع الحق في حرية الرأي والتعبير على النحو المبين في المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي المادة 5 من الاتفاقية؛ |
19. Rappelle que le Comité considère que l'interdiction de propager des idées inspirées par des notions de supériorité raciale ou par la haine raciale est compatible avec le droit à la liberté d'opinion et d'expression énoncé à l'article 19 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et à l'article 5 de la Convention; | UN | 19 - تشير إلى أن اللجنة تعتبر أن حظر نشر الأفكار القائمة على التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية يتوافق مع الحق في حرية الرأي والتعبير على النحو المبين في المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي المادة 5 من الاتفاقية؛ |
19. Rappelle que le Comité considère que l'interdiction de propager des idées inspirées par des notions de supériorité raciale ou par la haine raciale est compatible avec le droit à la liberté d'opinion et d'expression énoncé à l'article 19 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et à l'article 5 de la Convention ; | UN | 19 - تشير إلى أن اللجنة تعتبر أن حظر نشر الأفكار القائمة على التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية يتوافق مع الحق في حرية الرأي والتعبير على النحو المبين في المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي المادة 5 من الاتفاقية؛ |
29. Le PRÉSIDENT fait observer qu'il ne s'agit pas de décider de réexaminer l'affaire ou non − ce qui devra se faire en séance privée − mais d'approuver le rapport du Rapporteur spécial où il est dit que le Comité considère que le dialogue est en cours. | UN | 29- الرئيس استرعى الانتباه إلى أن الأمر لا يتعلق بإعادة النظر في القضية أو الامتناع عن النظر فيها من جديد في جلسة مغلقة، وإنما بالموافقة على تقرير المقرر الخاص، الذي جاء فيه أن اللجنة تعتبر أن الحوار جار. |
20. Rappelle que le Comité considère que l'interdiction de propager des idées inspirées par des notions de supériorité raciale ou par la haine raciale est compatible avec le droit à la liberté d'opinion et d'expression énoncé à l'article 19 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et à l'article 5 de la Convention ; | UN | 20 - تشير إلى أن اللجنة تعتبر أن حظر نشر الأفكار القائمة على التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية يتوافق مع الحق في حرية الرأي والتعبير على النحو المبين في المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي المادة 5 من الاتفاقية؛ |
19. Réaffirme que le Comité considère que l'interdiction de diffuser des idées inspirées par un sentiment de supériorité raciale ou par la haine raciale est compatible avec le droit à la liberté d'opinion et d'expression énoncé à l'article 19 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et à l'article 5 de la Convention; | UN | " 19 - تؤكد من جديد أن اللجنة تعتبر أن حظر نشر الأفكار القائمة على التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية يتوافق مع الحق في حرية الرأي والتعبير على النحو المبين في المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي المادة 5 من الاتفاقية؛ |
42. M. Flinterman appelle l'attention sur la Recommandation générale no 21 qui déclare notamment que le Comité considère que l'âge minimum du mariage devrait être de 18 ans pour les garçons et pour les filles, car le mariage implique des responsabilités importantes. | UN | 42 - السيد فلنترمان: لفت الانتباه إلى أن التوصية العامة رقم 21 التي جاء فيها، من بين أمور أخرى، أن اللجنة تعتبر الحد الأدنى لسن الزواج هو 18 سنة بالنسبة للرجال والنساء على السواء، لأن الزواج ينطوي على مسؤوليات جسام. |
23. Rappelle que le Comité considère que l'interdiction de diffuser des idées fondées sur la notion de supériorité raciale ou la haine raciale est compatible avec le droit à la liberté d'opinion et d'expression énoncé à l'article 19 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et à l'article 5 de la Convention ; | UN | 23 - تشير إلى أن اللجنة تعتبر أن حظر نشر الأفكار القائمة على التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية يتوافق مع الحق في حرية الرأي والتعبير على النحو المبين في المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي المادة 5 من الاتفاقية؛ |
41. Rappelle que le Comité considère que l'interdiction de diffuser des idées fondées sur la notion de supériorité raciale ou sur la haine raciale est compatible avec le droit à la liberté d'opinion et d'expression énoncé à l'article 19 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et à l'article 5 de la Convention ; | UN | 41 - تشير إلى أن اللجنة تعتبر أن حظر نشر الأفكار القائمة على التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية يتوافق مع الحق في حرية الرأي والتعبير على النحو المبين في المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي المادة 5 من الاتفاقية؛ |
21. Rappelle que le Comité considère que l'interdiction de diffuser des idées fondées sur la notion de supériorité raciale ou sur la haine raciale est compatible avec le droit à la liberté d'opinion et d'expression énoncé à l'article 19 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et à l'article 5 de la Convention ; | UN | 21 - تشير إلى أن اللجنة تعتبر أن حظر نشر الأفكار القائمة على التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية يتوافق مع الحق في حرية الرأي والتعبير على النحو المبين في المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي المادة 5 من الاتفاقية؛ |
21. Rappelle que le Comité considère que l'interdiction de diffuser des idées fondées sur la notion de supériorité raciale ou sur la haine raciale est compatible avec le droit à la liberté d'opinion et d'expression énoncé à l'article 19 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et à l'article 5 de la Convention; | UN | " 21 - تشير إلى أن اللجنة تعتبر أن حظر نشر الأفكار القائمة على التفوق العنصـــري أو الكراهيـــة العنصريـــة يتوافــق مع الحق في حرية الرأي والتعبير على النحو المبين فـــي المادة 19 مــن الإعــلان العالمـــي لحقـــوق الإنســـان وفي المادة 5 من الاتفاقية؛ |
Le Secrétaire général adjoint a fait observer que le Comité constatait régulièrement qu'une discrimination de droit ou de fait à l'égard des femmes persistait dans pratiquement tous les États qui lui avaient présenté des rapports. | UN | 8 - وأشار وكيل الأمين العام إلى أن اللجنة تعتبر باستمرار أن التمييز القانوني والفعلي ضد المرأة لا يزال في جوهره موجودا في الدول كلها التي قدمت تقارير إلى اللجنة. |