ويكيبيديا

    "أن اللغة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que la langue
        
    • que le langage
        
    • que la terminologie
        
    • que le libellé
        
    • linguistique
        
    • que le texte contenu
        
    • ou mieux
        
    En outre, il note avec préoccupation que la langue kiswahili utilisée dans la traduction du Protocole facultatif est trop technique et difficilement accessible. UN ويقلقها أيضاً أن اللغة السواحلية المستخدمة في ترجمة البروتوكول الاختياري لغة تقنية معقدة ويصعب فهمها.
    L'État partie rappelle en outre que la langue écrite est la même dans tout le pays. UN كما تشير الدولة الطرف إلى أن اللغة المكتوبة هي واحدة في جميع أنحاء البلاد.
    Il convient de signaler ici que la langue officielle du pays est l'espagnol mais que les lois en vigueur reconnaissent aux langues autochtones le statut de langues nationales. UN وبالرغم من أن اللغة الرسمية للمكسيك هي الإسبانية، فإن القانون يعترف حالياً باللغات الأصلية كلغات وطنية.
    Mais si le langage a supplanté cet ancien mode de communication, on peut en conclure que le langage est supérieur, donc, que nous le sommes aussi. Open Subtitles ومع ذلك، إذا حلت اللغة محل هذه الاتصالات القديمة، الاستنتاج الواضح هو أن اللغة يجب أن تكون متفوقة، وبالنتيجة، نحن كذلك.
    Il a été décidé que la terminologie à employer devrait éviter la connotation négative mentionnée plus haut et devrait être facilement comprise dans des systèmes juridiques différents. UN واتفق على أن اللغة التي يتعين استخدامها ينبغي أن تتلافى خلق المفهوم السلبي المشار اليه وأن تكون سهلة الفهم في مختلف النظم القانونية.
    Qui plus est, de nombreuses organisations autochtones ont fait valoir que le libellé de la cinquième partie n'invitait pas à l'adoption de mesures préférentielles en faveur des peuples autochtones. UN وأكدت فضلا عن ذلك منظمات عديدة أن اللغة المستخدمة في الجزء الخامس لا تخلق تدابير تفضيلية لصالح الشعوب اﻷصلية.
    Cette loi stipule que la langue lettone est la langue de l'État. UN فهذا القانون ينص على أن اللغة اللاتفية هي لغة الدولة.
    En outre, un ajustement des traitements de 4 % pour tenir compte du fait que la langue locale n'est pas une langue officielle de l'ONU serait supprimé progressivement avant la prochaine enquête. UN يضاف إلى ذلك أنه سيتم تدريجيا إلغاء التسوية بنسبة ٤ في المائة من المرتبات التي تعود إلى أن اللغة المحلية ليست لغة عمل في منظومة اﻷمم المتحدة، قبل مسح المرتبات المقبل.
    11. La langue nationale est le kiswahili, tandis que la langue officielle est l'anglais. UN 11- واللغة الوطنية هي الكيسواحيلية في حين أن اللغة الرسمية هي الإنكليزية.
    De nombreuses décisions de justice ont confirmé que la langue maorie est protégée par le Traité de Waitangi. UN 67 - أكدت قرارات عديدة صادرة عن المحاكم أن اللغة الماورية محمية بموجب معاهدة ' وايتانغي`.
    La forte participation de femmes et de jeunes des taudis ne parlant pas les langues officielles de l'ONU montre bien que la langue n'est pas nécessairement un obstacle à l'engagement civique. UN وتدل المشاركة الكبيرة من قبل سكان الأحياء الشعبية الفقيرة من النساء والشباب الذين لا يستطيعون التكلم بلغات الأمم المتحدة الرسمية على أن اللغة ليست بالضرورة عائقا يحول دون المشاركة في الأنشطة المدنية.
    La culture du multilinguisme qui fait la fierté des Nations Unies est d'autant plus essentielle que la langue peut être utilisée comme un vecteur de paix et un facteur de rapprochement entre les cultures et les régions. UN وإن ثقافة تعدد اللغات التي تفتخر بها الأمم المتحدة ضرورية بصفة خاصة من حيث أن اللغة يمكن أن تكون أداة السلام وعاملا التقارب بين الثقافات والمناطق.
    214. L'Autriche a indiqué que la langue acceptable était l'allemand. UN 214- وذكرت النمسا أن اللغة المقبولة لديها هي الألمانية.
    217. Le Belize a indiqué que la langue acceptable était l'anglais. UN 217- وذكرت بليز أن اللغة المقبولة لديها هي الانكليزية.
    218. Le Botswana a indiqué que la langue acceptable était l'anglais. UN 218- وذكرت بوتسوانا أن اللغة المقبولة لديها هي الانكليزية.
    222. Le Chili a indiqué que la langue acceptable était l'espagnol. UN 222- وذكرت شيلي أن اللغة المقبولة لديها هي الاسبانية.
    - On pense que le langage est apparu il y a 60 000 ans. Open Subtitles نعتقد أن اللغة تم تكوينها منذ 60 الف عاماً
    Il a été décidé que la terminologie à employer devrait éviter la connotation négative mentionnée plus haut et devrait être facilement comprise dans des systèmes juridiques différents. UN واتفق على أن اللغة التي يتعين استخدامها ينبغي أن تتلافى خلق المفهوم السلبي المشار اليه وأن تكون سهلة الفهم في مختلف النظم القانونية.
    55. On a fait observer que le libellé employé dans le chapeau de la recommandation était inutilement prudent. UN 55- لوحظ أن اللغة المستعملة في مدخل التوصية التشريعية حذرة بلا مبرر.
    Cependant, on ne dispose pas d'informations pour déterminer précisément si les problèmes d'expression linguistique ont pu entraver effectivement la participation politique de certains citoyens. UN ولا تتوفر معلومات عما إذا كان قد ثبت أن اللغة تمثل عقبة في سبيل المشاركة السياسية.
    M. Markran (Afrique du Sud) souhaite préciser que le texte contenu dans le document NPT/CONF.2000/MC.II/WP.1 n'implique en aucune façon que les Principes et objectifs de 1995 seront sujets à débat mais se borne à aborder certains des enjeux en présence dans une optique dynamique sans préjuger de la façon dont le document final sera rédigé. UN 11 - السيـد ماركــران (جنــوب افريقيـا): قال إنه يود أن يوضح أن اللغة المستخدمة في الوثيقة NPT/CONF.2000/MC.II/WP.1 لا تعني بأي شكل أن المبادئ والأهداف التي وضعها مؤتمر عام 1995 ستكون موضعا للمناقشة، بل أن تلك المبادئ والأهداف تعالج بعض المسائل ذات الصلة بأسلوب تطلعي دون الإخلال بشكل الوثيقة النهائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد