ويكيبيديا

    "أن المؤتمر العالمي المعني" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que la Conférence mondiale sur
        
    Soulignant que la Conférence mondiale sur les changements climatiques contribuera à renforcer le processus de la Convention, UN وإذ تشدد على أن المؤتمر العالمي المعني بتغير المناخ سيكون قوة داعمة للإجراءات المتصلة بالاتفاقية،
    Soulignant que la Conférence mondiale sur les changements climatiques contribuera à renforcer le processus de la Convention, UN وإذ تشدد على أن المؤتمر العالمي المعني بتغير المناخ سيكون قوة داعمة لعملية الاتفاقية،
    18. Le représentant de l'Italie signale que la Conférence mondiale sur les droits de l'homme a suivi la même démarche. UN ٨١ - وأكد ممثل ايطاليا أن المؤتمر العالمي المعني بحقوق الانسان قد اتبع نفس الخط.
    Soulignant que la Conférence mondiale sur les changements climatiques contribuera à renforcer le processus de la Convention-cadre, UN " وإذ تشدد على أن المؤتمر العالمي المعني بتغير المناخ سيكون قوة داعمة لعملية الاتفاقية الإطارية،
    Nous sommes très heureux que la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, qui s'est tenue à Vienne en 1993, ait reconnu que le droit au développement est un droit fondamental de la personne humaine, qui joue un rôle déterminant de catalyseur dans le renforcement mutuel du lien qui existe entre démocratie, développement et droits de l'homme. UN مما يسعدنا حقا أن المؤتمر العالمي المعني بحقوق الانسان الذي عقد في فيينا في عام ١٩٩٣، أعلن الحق في التنمية حقا إنسانيا أساسيا ومحفزا حيويا في الدعم المتبادل للعلاقة المتداخلة بين الديمقراطية والتنمية وحقوق الانسان.
    Il ne fait aucun doute que la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires, qui a résulté des décisions prises lors de la CNUED, a constitué un pas en avant et un jalon des plus importants dans le processus de mobilisation des efforts internationaux en vue d'un développement durable. UN ومما لا شك فيه أن المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية المنبثق عن القرارات المتخذة في مؤتمر البيئة والتنمية يمثل خطوة الى اﻷمام ومعلما بالغ اﻷهمية في عملية تعبئة الجهود الدولية الرامية الى تحقيق التنمية المستدامة.
    L'Assemblée générale a fait sienne cette recommandation à sa quarante-sixième session et je suis sûr que la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes naturelles incitera les organisations internationales et nationales à participer davantage aux activités de prévention, de planification préalable et d'atténuation des catastrophes. UN وقد أقرت الجمعية العامة تلك التوصية في دورتها السادسة واﻷربعين، وإنني على ثقة من أن المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث الطبيعية سيعبئ مشاركة أنشط من جانب المنظمات الدولية والوطنية في أنشطة الاتقاء والتأهب والتخفيف.
    14. Elle a informé le Comité qu'un État partie avait retiré ses réserves à la Convention et que la Conférence mondiale sur les femmes recommanderait certainement aux autres États de faire de même. UN ١٤ - كما أبلغت اللجنة إن إحدى الدول اﻷطراف قد سحبت تحفظاتها على الاتفاقية ﻷنه مما لا شك فيه أن المؤتمر العالمي المعني بالمرأة سيوصي دولا أخرى بأن تحذو حذو تلك الدولة.
    Dans sa résolution 35/4, la Commission de la condition de la femme, agissant en sa qualité d'organe préparatoire de la Conférence, a considéré que la Conférence mondiale sur les femmes devrait fixer l'attention du monde sur la situation des femmes et provoquer un regain d'engagement politique. UN رأت لجنة مركز المرأة، بوصفها الهيئة التحضيرية للمؤتمر، في قرارها ٣٥/٤، أن المؤتمر العالمي المعني بالمرأة ينبغي أن يركﱢز انتباه العالم على حالة المرأة وأن يؤدي إلى تجديد الالتزام السياسي في هذا الشأن.
    14. Elle a informé le Comité qu'un État partie avait retiré ses réserves à la Convention et que la Conférence mondiale sur les femmes recommanderait certainement aux autres États de faire de même. UN ١٤ - كما أبلغت اللجنة إن إحدى الدول اﻷطراف قد سحبت تحفظاتها على الاتفاقية ﻷنه مما لا شك فيه أن المؤتمر العالمي المعني بالمرأة سيوصي دولا أخرى بأن تحذو حذو تلك الدولة.
    Ma délégation est convaincue que la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes, qui se tiendra en janvier 2005 à Kobe au Japon, constituera une étape importante pour faire avancer l'intérêt commun en matière de prévention des catastrophes. UN ويعتقد وفدي أن المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث الذي سيعقد في كانون الثاني/يناير 2005، في كوبي، اليابان، سيكون معلما بارزا في الارتقاء بمصلحتنا المشتركة في الحد من الكوارث وتقليل آثارها.
    162. Le Sous-Comité a noté avec satisfaction que la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes s'est tenue du 18 au 22 janvier 2005 à Kobe (Japon). UN 162- ولاحظت اللجنة الفرعية بارتياح أن المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث قد عُقد في كوبي، اليابان، من 18 إلى 22 كانون الثاني/يناير 2005.
    Notent que la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, qui s'est tenue à Vienne (Autriche) du 14 au 25 juin 1993, a invité, dans sa Déclaration, la communauté internationale à accroître l'assistance technique et financière fournie aux institutions chargées de l'administration de la justice, UN ويلاحظ أن المؤتمر العالمي المعني بحقوق اﻹنسان الذي عقد في فيينا، النمسا، من ٤١ إلى ٥٢ حزيران/يونيه ٣٩٩١ اعتمد إعلاناً يهيب بالمجتمع الدولي أن يقدم مزيداً من المساعدات التقنية والمالية أيضاً إلى المؤسسات المعنية بإقامة العدل،
    A cet égard, il convient de rappeler que la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement a mandaté les activités concrètes que doit entreprendre la CNUCED pour donner effet à ses résultats. UN وفي هذا الصدد، ذكر أن وفده يلاحظ أن المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية أنشأ، بولاية، أنشطة محددة لتنفيذها من قبل مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد( بغية التأكد من وجود متابعة فعالة لنتائج المؤتمر العالمي.
    1. La Commission rappelle que la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement, tenue en 1994, avait adopté le Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement aux fins de promouvoir l'action concrète aux niveaux national, régional et international dans 15 domaines prioritaires, en prévoyant un premier examen de l'exécution de ce programme en 1996. UN ١ - تشير اللجنة إلى أن المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، المعقود في عام ١٩٩٤، قد اعتمد برنامج عمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية لتعزيـز اتخــاذ إجراءات ملموسة على الصعيد الوطني واﻹقليمي والدولي في ١٥ مجالا من مجالات اﻷولوية، يتضمن أحكاما ﻹجراء استعراض أولي في عام ١٩٩٦.
    i) Note que la Conférence mondiale sur l’enseignement supérieur, qui doit se tenir à Paris en octobre 1998, offre une bonne occasion de relever le défi consistant à promouvoir et renforcer une optique interdisciplinaire dans les programmes et les activités de recherche des universités sur un avenir viable, et de réfléchir aux moyens de continuer à réformer, le cas échéant, l’enseignement supérieur dans cette direction; UN )ط( تلاحظ أن المؤتمر العالمي المعني بالتعليم العالي الذي سيعقد في باريس في تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٨ سيتيح فرصة جيدة للتصدي للتحدي المتمثل في كيفية تشجيع وتعزيز النهج الشامل لعدة اختصاصات في المقررات الجامعية وبرامج البحث من أجل مستقبل مستدام والنظر في زيادة تكييف نظم التعليم العالي على حسب الاقتضاء في هذا الصدد؛
    Réaffirmant que la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement visait à transformer Action 21 en politiques, actions et mesures spécifiques à prendre aux niveaux national, régional et international pour permettre aux petits États insulaires en développement [de faire face à ces contraintes] [et] [de réaliser un développement durable], UN " وإذ تعيد تأكيد أن المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية يترجم جدول أعمال القرن ٢١ إلى سياسات وإجراءات وتدابير محددة يتعيﱠن اتخاذها على الصعيد الوطني وعلى الصعيدين اﻹقليمي والدولي لتمكين الدول الجزرية الصغيرة النامية من ]التصدي لهذه القيود[ ]و[ ]تحقيق التنمية المستدامة[،
    Réaffirmant que la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement Rapport de la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement, Bridgetown (Barbade), 25 avril-6 mai 1994 (publication des Nations Unies, numéro de vente : F.94.I.18 et rectificatif). UN وإذ تعيد تأكيد أن المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية)ح( يترجم جدول أعمال القرن ٢١ إلى سياسات وإجراءات وتدابير محددة يتعيﱠن اتخاذها على الصعيد الوطني وعلى الصعيدين اﻹقليمي والدولي لتمكين الدول الجزرية الصغيرة النامية من التصدي لتلك القيود وتحقيق التنمية المستدامة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد