ويكيبيديا

    "أن المؤسسات المالية الدولية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que les institutions financières internationales
        
    • des institutions financières internationales
        
    • que les institutions financières actuelles
        
    Il conviendrait que les institutions financières internationales devraient faire preuve d'une plus grande transparence. UN ونرى أن المؤسسات المالية الدولية ينبغي أن تتوخى قدرا أكبر من الشفافية.
    Bien que les institutions financières internationales aident les gouvernements à faire en sorte que les mécanismes de financement des mesures de protection contre les risques soient en placent, cela ne suffit pas. UN ورغم أن المؤسسات المالية الدولية تدعم الحكومات في سعيها إلى ضمان وجود آليات لإدارة حالات الطوارئ، فإن ذلك ليس كافيا.
    L'expérience a montré que les institutions financières internationales sont les acteurs les plus efficaces pour nous aider à atteindre cet objectif. UN ولقد أظهرت التجربة أن المؤسسات المالية الدولية هي الأطراف الأكثر فعالية في المساعدة على تحقيق ذلك الهدف.
    La crise a aussi donné l'impression que les institutions financières internationales actuelles ne sont pas en mesure de réagir efficacement à de telles situations. UN وأظهرت الأزمة أيضاً أن المؤسسات المالية الدولية الحالية لا تتمتع بالقدرة على التصدي بفعالية لمثل هذه الحالات.
    Le rôle des institutions financières internationales dans la lutte contre la pauvreté était indéniable. Toutefois, le partage des responsabilités entre institutions multilatérales était également important. UN وما من شك في أن المؤسسات المالية الدولية عليها دور في مواجهة القضاء على الفقر، بيد أن توزيع العمل بين المؤسسات المتعددة الأطراف أمر هام.
    La crise donnait aussi l'impression que les institutions financières actuelles n'étaient pas en mesure de réagir efficacement à de telles situations. UN وقد أظهرت الأزمة أيضا أن المؤسسات المالية الدولية تفتقر إلى القدرة على معالجة حالات كهذه على نحو فعال.
    Le fait que les institutions financières internationales, auxquelles la Jamaïque doit l'essentiel de sa dette, refusent d'envisager un rééchelonnement des prêts, continue de gravement préoccuper mon gouvernement. UN ولايزال الشاغل الرئيسي لحكومة بلدي هو أن المؤسسات المالية الدولية التي تخصها معظم ديون جامايكا ترفض النظر في إعادة جدولة قروضها.
    113. En outre, il a été noté que les institutions financières internationales ne s'intéressaient plus uniquement aux questions économiques. UN ١١٣ - علاوة على ذلك، أشير الى أن المؤسسات المالية الدولية لم تعد تركز على القضايا الاقتصادية حصرا.
    C'est pourquoi nous avons été très heureux d'apprendre à la réunion de Prague, que les institutions financières internationales s'engagent elles aussi, de plus en plus, sur la voie tracée par l'Italie. UN لذلك، يسعدنا أن نلاحظ أن المؤسسات المالية الدولية في الاجتماعات الحالية المعقودة في براغ تتجه بشكل متزايد إلى اتباع نفس النهج الذي أبرزته المبادرات الإيطالية.
    Aucune organisation du système n'utilise de marges de préférence précises pour les fournisseurs des pays en développement, bien que les institutions financières internationales permettent quelques exceptions. UN ولم تستخدم أي من المؤسسات في المنظومة هوامش تفضيل محددة للموردين من البلدان النامية، بالرغم من أن المؤسسات المالية الدولية تُسمح باستثناءات محدودة.
    On a fait en outre observer que les institutions financières internationales agissaient indépendamment de l'Organisation des Nations Unies et n'associaient pratiquement jamais les principaux organes et institutions du système à ses prises de décisions. UN وعلاوة على ذلك، أشير إلى أن المؤسسات المالية الدولية تعمل بصورة مستقلة عن اﻷمم المتحدة ولا تتيح عمليا للهيئات والوكالات الرئيسية التابعة للمنظومة أي دور في عمليات صنع قراراتها.
    Nous sommes heureux de voir que les institutions financières internationales, notamment la Banque mondiale, la Banque asiatique de développement et la Banque interaméricaine de développement tiennent compte de cet impératif. UN ويسرنا أن المؤسسات المالية الدولية ولا سيما البنك الدولي ومصرف التنمية اﻵسيوي ومصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية، تستجيب لهذا الطلب.
    Les États-Unis ont fait observer que les institutions financières internationales n'avaient pas d'obligations en matière de droits de l'homme, que les États ne jouissaient pas de droits de l'homme et que la responsabilité en matière de développement incombait au premier chef aux États. UN وأشارت الولايات المتحدة الأمريكية إلى أن المؤسسات المالية الدولية ليست لها التزامات بحقوق الإنسان والدول هي الأخرى ليست لها حقوق الإنسان، والمسؤولية الأولية عن التنمية تقع على عاتق الدول.
    On a fait remarquer que les institutions financières internationales n'étaient actuellement pas en mesure de résoudre convenablement ces problèmes, et qu'il convenait donc de renforcer et de réformer ces institutions. UN وأكدوا أن المؤسسات المالية الدولية القائمة لا تستطيع حاليا معالجة هذه المشاكل. مما ينبغي معه تعزيز هذه المؤسسات وإصلاحها.
    Des participants originaires de petits pays se sont plaints que les institutions financières internationales restent sourdes à leurs demandes et ont dit que la réaction de celles-ci à l'Initiative pour la réduction de la dette des pays pauvres très endettés se faisait bien attendre. UN وأعرب مشتركون من البلدان الصغيرة عن شعورهم أن المؤسسات المالية الدولية لا تسمع أصواتهم وأن الاستجابة لمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون كانت بطيئة للغاية.
    Toutefois, il convient de garder à l'esprit que les institutions financières internationales continuent d'influer considérablement sur la conception des politiques par le biais de la conditionnalité, au lieu d'apporter un appui plus direct. UN بيد أنه ينبغي إيلاء اهتمام لحقيقة أن المؤسسات المالية الدولية ما زالت تمارس تأثيراً كبيراً على تصميم السياسات عن طريق سياسة المشروطية، بدلاً من أن تؤدي دوراً داعماً بالدرجة الأولى.
    Les experts ont fait observer que les institutions financières internationales pouvaient utiliser les OMD, car c'était ce qui se rapprochait le plus d'un cadre opérationnel internationalement reconnu existant actuellement. UN وقد أشار الخبراء إلى أن المؤسسات المالية الدولية كان يمكن أن تستخدم تلك الأهداف باعتبار أنها تمثل أقرب أداة لإطار تشغيلي ومعترف به دوليا، وهو إطار موجود في الوقت الحالي.
    61. On a fait valoir à l'opposé que les institutions financières internationales n'apportaient pas en elles-mêmes de solution globale, n'étant pas dotées des ressources supplémentaires et des mécanismes nécessaires pour résoudre le problème. UN ٦١ - وأبدي رأي معارض مفاده أن المؤسسات المالية الدولية لا توفر بحد ذاتها حلا شاملا، حيث أنها تفتقر إلى الموارد واﻵليات اﻹضافية اللازمة لحل المشكلة.
    Certains participants étaient d’avis que les institutions financières internationales sous leur forme actuelle s’étaient montrées incapables de prévenir la crise et sa propagation. UN " ٤٧ - ورأى بعض المشاركين أن المؤسسات المالية الدولية في شكلها الحالي قد أظهرت عجزها عن منع اﻷزمات والحيلولة دون انتشارها.
    Certains participants étaient d’avis que les institutions financières internationales sous leur forme actuelle s’étaient montrées incapables de prévenir la crise et sa propagation. UN ٤٧ - ورأى بعض المشاركين أن المؤسسات المالية الدولية في شكلها الحالي قد أظهرت عجزها عن منع اﻷزمات والحيلولة دون انتشارها.
    Le rôle des institutions financières internationales dans la lutte contre la pauvreté était indéniable. Toutefois, le partage des responsabilités entre institutions multilatérales était également important. UN وما من شك في أن المؤسسات المالية الدولية عليها دور في مواجهة القضاء على الفقر، بيد أن توزيع العمل بين المؤسسات المتعددة الأطراف أمر هام.
    La crise donnait aussi l'impression que les institutions financières actuelles n'étaient pas en mesure de réagir efficacement à de telles situations. UN وقد أظهرت الأزمة أيضا أن المؤسسات المالية الدولية تفتقر إلى القدرة على معالجة حالات كهذه على نحو فعال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد