ويكيبيديا

    "أن المتمردين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que les rebelles
        
    • que les insurgés
        
    • que les mutins
        
    • que des rebelles
        
    • que des insurgés
        
    • que la rébellion
        
    Un ancien soldat du M23 a confirmé, en une autre occasion, que les rebelles avaient recruté 28 civils ougandais à Kisoro. UN وفي إحدى المناسبات، أكد أحد الجنود السابقين في الحركة أن المتمردين جندوا 28 مدنيا أوغنديا في كيسورو.
    Parfois, ils découvrent que les rebelles ont brûlé leur maison et massacré leur communauté. UN وقد وجد البعض منهم أن المتمردين أحرقوا بيوتهم وذبحوا أفراد مجتمعاتهم.
    Nous sommes donc encouragés que les rebelles aient finalement participé au processus de paix. UN لذلك كان من دواعي الاطمئنان لدينا أن المتمردين شاركوا في آخر اﻷمر في عملية السلام.
    Il faut noter aussi qu'on estime que les insurgés ne sont pas en mesure de faire échouer le processus de transition. UN ومن الجدير بالذكر أيضا أن عمليات التقييم تشير إلى أن المتمردين عاجزون عن تحويل مسار العملية الانتقالية.
    Dans l'ensemble, on estime que les insurgés sont responsables de plus de 90 % des pertes civiles enregistrées durant la période considérée, victimes pour la plupart d'engins explosif improvisés. UN ويقدر على العموم أن المتمردين تسببوا في أزيد من 90 في المائة من الإصابات بين المدنيين خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ولا سيما باستخدام الأجهزة التفجيرية يدوية الصنع.
    Les autorités du RCD-Goma exploitent la situation en soulignant et en proclamant que les mutins appelaient clairement la population à tuer les Tutsis congolais et les Banyamulenge. UN وتقوم سلطات التجمع الكونغولي باستغلال الحالة عن طريق التركيز على أن المتمردين كانوا يطلبون تحديدا من السكان أن يقتلوا التوتسي والبانيامولينغي الكونغوليين، كما تقوم بنشر هذه المعلومة.
    Le schéma de répartition des maisons détruites montrait que les rebelles venant de la Guinée suivaient une tactique d'attaque et d'esquive et qu'ils ne cherchaient pas à occuper le terrain. UN ويبين نمط دمار المنازل أن المتمردين القادمين من غينيا يلجأون إلى تكتيكات الكر والفر ولا يحتلون الأراضي.
    Il a en outre déclaré que les rebelles empêchaient les personnes déplacées de rentrer chez elles. UN وذكرت اللجنة كذلك أن المتمردين منعوا المشردين داخليا من العودة إلى ديارهم.
    Le fait que les rebelles ont cherché refuge dans des villages et ont lancé des attaques à partir de ces villages dans le Darfour est bien connu. UN ولا يخفى على أحد أن المتمردين كانوا يحتمون بالقرى في دارفور ويقومون بشن الهجمات منها.
    Ainsi, au paragraphe 285, elle dit qu'elle a établi que les rebelles ont tué des civils, mais que le nombre des incidents et des victimes est limité. UN وذكرت اللجنة في الفقرة 285 أنها وجدت أن المتمردين قتلوا مدنيين إلا أن عدد الحوادث والوفيات كان قليلا.
    Depuis peu, il semble que les rebelles tentent d'isoler la capitale en minant les routes qui la relient au reste du pays. UN ويبدو أن المتمردين يحاولون في اﻵونة اﻷخيرة عزل العاصمة من خلال زرع ألغام على الطرق الموصلة بينها وبين بقية البلاد.
    D'autres problèmes de protection se sont posés lorsque le statut civil des camps a été mis en cause lorsqu'il s'est avéré que les rebelles effectuaient des recrutements. UN وظهرت تحديات أخرى بشأن الحماية نجمت عن تقويض طابع المخيمات المدني حين وُجِد أن المتمردين يجندون اللاجئين.
    Ou que les rebelles l'utilisent pour ré-attaquer Qresh ? Open Subtitles أم أن المتمردين يستخدمونها للهجوم على قرية غريش مرة أخرى؟
    Ne doit-on pas attendre qu'il soit prouvé que les rebelles concernés soient coupables ? Open Subtitles ألا يجب أن ننتظر حتى يُثبت أن المتمردين مذنبين ؟
    36. Il est tenu pour probable que les rebelles détiennent captifs plusieurs milliers de civils, y compris des femmes et des enfants, qui servent de porteurs, de boucliers humains ou d'objets sexuels. UN ٣٦ - ويقدر أن المتمردين يحتجزون عدة آلاف من المدنيين، بينهم نساء وأطفال.
    Il convient de noter que les insurgés obligent les villageois à abandonner leur foyer et à fuir de l'autre côté de la frontière. UN وتجدر الإشارة إلى أن المتمردين يرغمون القرويين على التخلي عن بيوتهم وعلى الهرب عبر الحدود.
    Il a également été signalé que les insurgés maoïstes se rendraient coupables de violations massives des droits de l'homme. UN وتتحدث التقارير أن المتمردين الماويين قد ارتكبوا بدورهم انتهاكات لحقوق الإنسان على نطاق واسع.
    Il convient de noter que les insurgés obligent les villageois à abandonner leur foyer et à fuir de l'autre côté de la frontière. UN وتجدر الإشارة إلى أن المتمردين يرغمون القرويين على هجر ديارهم والفرار عبر الحدود.
    Je pense surtout que les insurgés font un travail fantastique à éviter nos efforts pour les traquer. Open Subtitles حسنا,أنا أعتقد أن المتمردين يقومون بعمل خارق فى تجنب أفضل جهودنا لتعقبهم
    4. Envisager la possibilité de sanctions exemplaires dans le cas où il s'avérerait que les mutins aient pu bénéficier d'un quelconque appui extérieur; UN 4 - النظر في إمكانية فرض أي جزاءات رادعة إذا ما تبيّن أن المتمردين استفادوا من أي دعم خارجي؛
    49. L'organisation Human Rights Watch a été informée par des membres de la tribu nomade Aulad Zeid que des rebelles leur avaient volé 4 000 chamelles (nagah) en 2003, en différentes localités. UN 49- أبلغ أفراد من قبيلة أولاد زيد البدوية منظمة رصد حقوق الإنسان (Human Rights Watch) أن المتمردين قد سرقوا من قبيلتهم 000 4 ناقة في مواقع مختلفة في عام 2003.
    Il faudra aussi déployer des efforts soutenus pour empêcher que des insurgés, des drogues illicites et des armes transitent vers l'Afghanistan par cette frontière commune. UN وستقتضي أيضا جهودا مكثفة للتحقق من أن المتمردين والمخدرات والأسلحة غير المشروعة لا تعبر الحدود إلى أفغانستان.
    Le Ministère des relations extérieures et de la coopération porte à la connaissance de l'opinion nationale et internationale que la rébellion armée qui a décidé de porter la guerre contre le Burundi vient, une fois de plus, de perpétuer des crimes contre des populations civiles innocentes. UN تعلن وزارة العلاقات الخارجية والتعاون للرأي العام الوطني والدولي أن المتمردين المسلحين الذين قرروا شن الحرب على بوروندي قد قاموا، مرة أخرى باقتراف جرائم ضد السكان المدنيين اﻷبرياء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد