Aussi considèrent-ils que le Conseil constitutionnel n'avait pas de base légale pour déclarer la CEI forclose. | UN | وبناء على ذلك، رأى ممثلو الحزب أن المجلس الدستوري لم يكن لديه أي مسوغ قانوني لإعلان أن اللجنة أصبحت فاقدة الأهلية. |
Un problème majeur tient au fait que le Conseil constitutionnel n'est pas encore mis en place. | UN | ومن المشاكل الرئيسية أن المجلس الدستوري لم يتكون بعد. |
A ce titre, il importe de signaler que le Conseil constitutionnel veille au respect scrupuleux du principe de non-discrimination consacré, notamment, par la Constitution. | UN | وتجدر اﻹشارة، في هذا الصدد، إلى أن المجلس الدستوري يسهر، على وجه الخصوص، على مراعاة مبدأ عدم التمييز المنصوص عليه في الدستور مراعاة تامة. |
Pour dissiper les éventuels malentendus, il assure le Comité que le Conseil constitutionnel jouit d'une pleine indépendance et que ses décisions, contraignantes pour tous les organes du pouvoir, ne peuvent en aucun cas être modifiées par un organe du pouvoir exécutif. | UN | ولتبديد أي سوء تفاهم، أكد للجنة أن المجلس الدستوري يتمتع باستقلال تام وأنه لا يجوز، بأي حال من الأحوال، تعديل قراراته الملزمة لجميع أجهزة الدولة، من جانب فرع من فروع السلطة التنفيذية. |
58. Bien que le Conseil constitutionnel ne soit pas ancré au sein du système et de la hiérarchie de l'appareil judiciaire ou du Parlement, il est l'organe chargé en dernier ressort de vérifier la constitutionnalité des lois adoptées par le législatif. | UN | 58- ومع أن المجلس الدستوري ليس راسخاً في نظام أو هرمية الجهاز القضائي أو البرلمان، فهو الهيئة المسؤولة في نهاية المطاف عن استعراض دستورية القوانين التي يسنها البرلمان. |
Les auteurs de la communication conjointe 2 notent que le Conseil constitutionnel du Cambodge est l'organe suprême permettant de contester la constitutionnalité des lois et des décisions de l'État touchant aux droits constitutionnels, y compris les droits de l'homme. | UN | 5- وأشارت الورقة المشتركة 2 إلى أن المجلس الدستوري هو الجهاز الأعلى في كمبوديا الذي يتم من خلاله الطعن في مدى دستورية القوانين والقرارات الحكومية التي تؤثر على الحقوق الدستورية في البلد، بما في ذلك حقوق الإنسان. |
Attendu que l'article 69, dernier alinéa, de la Constitution dispose que " le Conseil constitutionnel est compétent pour décider de la prorogation des délais de l'élection présidentielle prévus au quatrième alinéa du présent article " , | UN | حيث أن الفقرة اﻷخيرة من المادة ٦٩ من الدستور تنص على أن " المجلس الدستوري مختص باتخاذ قرار بشأن تمديد مواعيد الانتخابات الرئاسية المنصوص عليها في الفقرة الرابعة من هذه المادة " ، |
Dans ses observations finales concernant l'examen du deuxième rapport périodique (CCPR/C/79/Add.24), le Comité avait d'ailleurs relevé avec satisfaction que le Conseil constitutionnel avait invoqué le Pacte dans plusieurs de ses décisions. | UN | فقد أشارت اللجنة بارتياح في ملاحظاتها الختامية المتعلقة باستعراض التقرير الدوري الثاني (CCPR/C/79/Add.24) إلى أن المجلس الدستوري قد احتج بالعهد في العديد من قراراته. |
226. La Constitution prévoit (titre VIII et article 75) que le Conseil constitutionnel est juge de la constitutionnalité des lois et garant des droits fondamentaux de la personne. | UN | 226- وينص الدستور (الباب الثامن والمادة 75) على أن المجلس الدستوري هو الحكم فيما يتصل بدستورية القوانين والضامن لحقوق الإنسان الأساسية. |
Le rapport (p. 13) déclare que le Conseil constitutionnel n'a jugé aucune disposition du Code civil, du Code pénal, du Code de procédure pénale, du Code électoral ou de différents codes particuliers < < comme portant atteinte à l'esprit ou à la lettre de la Convention > > . | UN | ونص التقرير (ص 16) على أن المجلس الدستوري لم ير أن أي حكم من أحكام القانون المدني أو القانون الجنائي أو قانون الإجراءات الجنائية أو قانون الانتخابات أو القوانين المتخصصة المختلفة يمس نص أو روح الاتفاقية. |
21. La communication conjointe no 5 constate que le Conseil constitutionnel et le Sénat, prévus par la Constitution de 1996, n'ont toujours pas été mis en place, maintenant ainsi un flou institutionnel, car la Cour suprême et l'Assemblée nationale s'y substituent en cas de besoin. | UN | 21- ولاحظت الورقة المشتركة 5 أن المجلس الدستوري ومجلس الشيوخ، اللذين نص دستور عام 1996 على إنشائهما، لم يُنشَأ حتى الآن مما أدى إلى التباس مؤسسي لأن المحكمة العليا والجمعية الوطنية يحلان محلهما عند الاقتضاء(25). |