Nous voudrions également remercier le Secrétariat d'avoir informé les groupes régionaux de la nomination de M. Steiner, bien que le Groupe des 77 et la Chine aurait préféré que les groupes régionaux fussent consultés au préalable. | UN | ونود أيضا أن نشكر الأمين العام على إبلاغه المجموعات الإقليمية بتعيين السيد ستاينر ولو أننا في مجموعة الـ 77 والصين كنا نود لو أن المجموعات الإقليمية استشيرت قبل هذا التعيين. |
Le Comité reconnaît que les groupes régionaux exercent une influence au niveau régional et peuvent sensibiliser davantage les pays et leur région au régime des sanctions. | UN | وتدرك اللجنة أن المجموعات الإقليمية لها نفوذ إقليمي ولديها القدرة على زيادة الوعي الإقليمي بنظام الجزاءات. |
Le troisième argument, c'est que les groupes régionaux ont besoin des soirées pour prendre des décisions et que nous les priverions ainsi d'une option dont ils ont vraiment besoin. | UN | الحجة الثالثة التي استمتعت إليها كانت أن المجموعات الإقليمية بحاجة إلى ليال طويلة لتتخذ قرارات، وأننا سنحرمها من خيار تحتاج إليه كثيرا. |
En fait, nous savons tous fort bien que les groupes régionaux tels que l'Union africaine ont déjà mis en place des mécanismes pour répondre à de tels problèmes. | UN | وفي واقع الأمر، نحن نعرف جميعا أن المجموعات الإقليمية مثل الاتحاد الأفريقي أنشأت بالفعل آليات للتعامل مع القضايا المماثلة. |
7. À la 4e séance, le Président a informé le SBSTA que les groupes régionaux étaient parvenus à un accord sur la désignation du rapporteur et a donné le nom du candidat retenu. | UN | 7- وفي الجلسة الرابعة، أبلغ الرئيس الهيئة الفرعية أن المجموعات الإقليمية اتفقت على ترشيح المقرِّر واقترح اسم المرشح لانتخابه. |
Nous savons tous que les groupes régionaux sont très divisés quant au choix des pays à élever au rang de membre permanent. Nous nous rendons compte également qu'ils ne peuvent pas convenir de critères politiques objectifs pour faire leur choix. | UN | نحن جميعا ندرك أن المجموعات الإقليمية تنقسم انقساما عميقا بشأن البلدان التي ينبغي ترفيعها من مجموعاتها إلى وضع الأعضاء الدائمين، كما ندرك أنه لا يمكنها أن تتفق على المعايير السياسية الموضوعية للاختيار. |
Afin de faciliter la nomination des membres du Comité, les noms des candidats et les informations les concernant doivent être soumis au Secrétaire général, étant entendu que les groupes régionaux ont droit à un siège chacun et sont encouragés à présenter au moins deux candidats (voir A/C.5/61/SR.58). | UN | وتيسيرا لانتخاب أعضاء اللجنة، ينبغي تقديم أسماء المرشحين وغير ذلك من المعلومات ذات الصلة إلى الأمين العام. ومن المفهوم لدى الأمين العام أن المجموعات الإقليمية يحبَّذ أن تقدم مرشحَين اثنين على الأقل للانتخاب في اللجنة وأنه سيحق لكل مجموعة إقليمية الحصول على مقعد واحد في اللجنة (انظر A/C.5/61/SR.58). |
Afin de faciliter la nomination des membres du Comité, les noms des candidats et les informations les concernant doivent être soumis au Secrétaire général, étant entendu que les groupes régionaux ont droit à un siège chacun et sont encouragés à présenter au moins deux candidats (voir A/C.5/61/SR.58). | UN | وتيسيراً لتعيين أعضاء اللجنة، ينبغي تقديم أسماء المرشحين وغير ذلك من المعلومات ذات الصلة إلى الأمين العام. ومن المفهوم لدى الأمين العام أن المجموعات الإقليمية يحبَّذ أن تقدم مرشحَين اثنين على الأقل للانتخاب في اللجنة وأنه سيحق لكل مجموعة إقليمية الحصول على مقعد واحد في اللجنة (انظر A/C.5/61/SR.58). |
Afin de faciliter la nomination des membres du Comité, les noms des candidats et les renseignements pertinents les concernant doivent être soumis au Secrétaire général, étant entendu que les groupes régionaux sont invités à présenter au moins deux candidats et que chaque groupe a droit à un siège. | UN | ٣ - وتيسيراً لتعيين أعضاء اللجنة، ينبغي تقديم أسماء المرشحين وغير ذلك من المعلومات ذات الصلة إلى الأمين العام. ويفهم الأمين العام أن المجموعات الإقليمية تُشجَّع على أن تقدم مرشحَيْن اثنين على الأقل للتعيين في اللجنة وأنه سيكون لكل مجموعة إقليمية الحق في شغل مقعد واحد فيها(). |