Toutefois, on a fait valoir aussi que les comptes rendus analytiques étaient un outil utile pour les États Membres. | UN | ورغم ذلك، أُعرب أيضا عن رأي مفاده أن المحاضر الموجزة تمثل أداة مفيدة للدول الأعضاء. |
La deuxième raison est que les comptes rendus analytiques constituent un des éléments les plus importants du processus de responsabilisation des Etats, qui est une des principales justifications du dialogue avec eux. | UN | والثاني هو أن المحاضر الموجزة من أهم العناصر في عملية المساءلة التي تعتبر الركن الرئيسي لعملية الحوار. |
Du fait que les comptes rendus analytiques du Comité sont désormais publiés sous forme provisoire, il n'est plus nécessaire d'inclure le résumé du dialogue dans le rapport annuel. | UN | وبما أن المحاضر الموجزة للجنة تنشر اﻵن في شكلها المؤقت فإنه لم يعد من الضروري إيراد خلاصات الحوار في التقرير السنوي. |
Les petites délégations ne sont pas les seules à avoir fait valoir que les comptes rendus de séance sont utiles même s'ils ne peuvent être distribués en temps voulu comme c'est le cas pour les comptes rendus analytiques. | UN | وقد أعرب عن رأي، ليس فقط من جانب الوفود الصغيرة العدد، مؤداه أن المحاضر التحريرية مفيدة حتى لو لم يكن من الممكن اصدارها في حينها مثلما هو الحال بالنسبة للمحاضر الموجزة. |
Au paragraphe 24, le Bureau prend note du fait que les procès-verbaux continueront d'être établis pendant la cinquante-troisième session pour les séances plénières de l'Assemblée générale et les séances de la Première Commission, et des comptes rendus analytiques pour les séances du Bureau et les autres grandes commissions de l'Assemblée. | UN | أحــاط المكتب علمــا في الفقــرة ٢٤ بحقيقــة أن المحاضر الحرفيــة في الــدورة الثالثة والخمسين ستعد للجلسات العامة للجمعية العامة وجلسات اللجنة اﻷولى، وأن المحاضر الموجزة ستعد لجلسات المكتب واللجان الرئيسية اﻷخرى للجمعية. |
Mais depuis l'exercice 1996-1997, il faut plus d'un an avant que les comptes rendus ne paraissent. | UN | والمشكلة القائمة هي أن المحاضر الموجزة تستغرق ما يقرب من عام حتى تظهر كوثيقة مطبوعة، وذلك منذ فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧. |
Bien que les comptes rendus doivent être traduits dans les six langues officielles de l'ONU, les ressources limitées entraînent des arriérés considérables de traduction. | UN | وفي حين أن المحاضر الموجزة ينبغي أن تترجم بجميع لغات الأمم المتحدة الرسمية الست، فإن محدودية الموارد المتاحة أدت إلى تراكمات كبيرة في الترجمة. |
M. Amor fait observer que les comptes rendus analytiques indiquent le nom de chaque intervenant. | UN | 39 - السيد عمر: أشار إلى أن المحاضر الموجزة تتضمن بالفعل اسم كل متكلم. |
41. Le Comité a constaté en outre que les comptes rendus analytiques de ses séances ne paraissaient qu'avec un retard considérable; ceux des séances tenues à New York n'étaient parfois publiés que près de deux ans après. | UN | 41- ولاحظت اللجنة كذلك أن المحاضر الموجزة لجلساتها لا تصدر إلا بعد تأخير كبير، فالمحاضر الموجزة لجلسات نيويورك تصدر أحياناً بعد مرور ما يزيد عن سنتين على انعقاد الجلسات. |
39. Le Comité a constaté en outre que les comptes rendus analytiques de ses séances ne paraissaient qu'avec un retard considérable. Ceux des séances tenues à New York n'étaient parfois publiés que plus d'un an après. | UN | 39- ولاحظت اللجنة كذلك أن المحاضر الموجزة لجلساتها لا تصدر إلا بعد تأخير كبير؛ فالمحاضر الموجز لجلسات نيويورك تصدر أحيانا بعد مرور ما يزيد عن سنة على انعقاد الجلسات. |
31. Le Comité a constaté en outre que les comptes rendus analytiques de ses séances ne paraissaient qu'avec un retard considérable. Ceux des séances tenues à New York n'étaient parfois publiés qu'après plus d'un an. | UN | 31- ولاحظت اللجنة أيضاً أن المحاضر الموجزة لاجتماعاتها لا تصدر إلا بعد تأخير كبير؛ وفي بعض الحالات كانت المحاضر الموجزة للاجتماعات التي تعقد في نيويورك لا تصدر إلا بعد أكثر من سنة. |
18.4 Le conseil reconnaît que les comptes rendus d'audience ne font pas état d'une objection que l'auteur aurait soulevée en voyant qu'il allait être représenté par l'avocat qui l'avait défendu au premier procès, mais il avance que tout ce qui se dit au tribunal n'est pas consigné dans les comptes rendus. | UN | ١٨-٤ وتعترف المحامية بأن محاضر وقائع المحاكمة لا تبيﱢن رفض مقدم البلاغ تمثيله من طرف المحامي الذي مثله في المحاكمة اﻷولى، ولكنها تؤكد أن المحاضر لا تسجل كل شيء يقال في المحكمة. |
22. M. POCAR souscrit à la suggestion de M. Ando. Il rappelle au demeurant que les comptes rendus analytiques de la quarante-neuvième session du Comité n'ont toujours pas été établis. Il est très important de rappeler ce fait dans le rapport annuel. | UN | ٢٢- وانضم السيد بوكار الى اقتراح السيد أندو، وذكر مع ذلك أن المحاضر التحليلية للدورة التاسعة واﻷربعين للجنة لم توضع بعد؛ ومن المهم للغاية أن تذكر هذه الواقعة في التقرير السنوي. |
La Division de la promotion de la femme devrait faire savoir sur son site Web que les comptes rendus analytiques des réunions du Comité sont disponibles sur papier et indiquer comment on peut se les procurer; il faudrait mettre fin à la publication de L'action du CEDAW. | UN | ينبغي أن تذكر شعبة النهوض بالمرأة في موقعها على الشبكة العالمية أن المحاضر الموجزة للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة متاحة في شكل وثائق مطبوعة، والطريقة التي يمكن بها للأطراف المهتمة أن تحصل عليها، وينبغي التوقف عن إصدار منشور أعمال اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
L'étude interne du Département avait révélé que les comptes rendus analytiques de séance, bien que toujours rédigés dans les temps, étaient publiés tardivement parce que, faute de moyens, ils ne pouvaient pas être traduits assez rapidement dans les cinq autres langues officielles. | UN | 40 - تبين للإدارة، أثناء الاستعراض الداخلي الذي أجرته، أن المحاضر الموجزة كانت تعد باستمرار في موعدها باللغة الأصلية، وأن التأخر في إصدارها كان يُعزى إلى عدم توافر القدرة الكافية على ترجمتها من اللغة الأصلية إلى اللغات الرسمية الخمس الأخرى في حينها. |
Il a été indiqué que les comptes rendus analytiques étaient toujours prêts rapidement dans la langue de rédaction, et que s'ils paraissaient tardivement, c'était par suite d'un déficit chronique de capacité de traduction dans les cinq autres langues officielles. | UN | 46 - وأشير إلى أن المحاضر الموجزة كانت تعدُّ باستمرار في موعدها باللغة الأصلية، وأن التأخر في إصدارها كان يعزى إلى عدم توافر القدرة الكافية على ترجمتها من اللغة الأصلية إلى اللغات الرسمية الخمس الأخرى في حينها. |
24. En ce qui concerne les comptes rendus analytiques de la quarante-neuvième session, qui avaient été supprimés en raison d'une crise financière aiguë, Mme Klein précise que les comptes rendus analytiques sont financés au titre du budget des Services de conférence de l'ONU, et pas du tout sur le budget du Centre pour les droits de l'homme. | UN | ٤٢- وفيما يخص المحاضر الموجزة للدورة التاسعة واﻷربعين التي أُلغيت بسبب اﻷزمة المالية الحادة، بينت السيدة كلاين أن المحاضر الموجزة تُمول من ميزانية دوائر شؤون المؤتمرات في اﻷمم المتحدة ولا تمول على اﻹطلاق من ميزانية مركز حقوق اﻹنسان. |
57. Un autre problème auquel doivent faire face les organes conventionnels tient au fait que les comptes rendus analytiques ne sont plus établis que dans deux langues (anglais et français) et que la traduction (dans l'autre langue) se fait avec un retard considérable. | UN | ٧٥- ومن المشاكل التي تواجه الهيئات المنشأة بموجب معاهدات أن المحاضر الموجزة تصدر اﻵن بلغتين فقط )الانكليزية والفرنسية( وأن الترجمة الى اللغة اﻷخرى )أيهما كانت( ترد عموما بعد مدة طويلة. |
34. M. Simon-Michel (France) dit que la délégation française ainsi qu'un grand nombre d'autres délégations considèrent que les comptes rendus analytiques ne sont pas utiles. | UN | 34- السيد سيمون - ميشال (فرنسا)، قال إن الوفد الفرنسي وعدداً كبيراً من الوفود الأخرى يعتبرون أن المحاضر الموجزة ليست مفيدة. |
403. À plusieurs occasions, la Commission a jugé que les comptes rendus analytiques de ses séances étaient < < un élément incontournable de ses procédures et de ses méthodes de travail. [Ils] constituent l'équivalent de travaux préparatoires et représentent un aspect indispensable du processus de développement progressif du droit international et de sa codification. | UN | 403- أكدت اللجنة في مناسبات عدة أن المحاضر الموجزة " من المتطلبات اللازمة لإجراءات عملها ولوسائله. وهي نظير ما يسمَّى بالفرنسية travaux préparatoires وتشكّـل جزءاً لا غنى عنه من عملية التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه. |
Au paragraphe 19, le Bureau prend note du fait que les procès-verbaux continueront d'être établis pendant la cinquante-deuxième session pour les séances plénières de l'Assemblée générale et les séances de la Première Commission, et des comptes rendus analytiques pour les séances du Bureau et les autres grandes commissions de l'Assemlée. | UN | أحاط المكتب علما في الفقرة ١٩ بحقيقة أن المحاضر الحرفية في الدورة الثانية والخمسين ستعد للجلسات العامة للجمعية العامة وجلسات اللجنة اﻷولى، وأن المحاضر الموجزة ستعد لجلسات المكتب واللجان الرئيسية اﻷخرى للجمعية. |