ويكيبيديا

    "أن المحكمة لم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que le tribunal n'a pas
        
    • que la Cour n'a pas
        
    • que le tribunal n'avait pas
        
    • que le Tribunal ne
        
    • que la Cour n'ait pas
        
    • que la Cour n'avait pas
        
    • que la Cour ne
        
    L'auteur affirme que le tribunal n'a pas vérifié la légalité de l'obtention de cette information. UN ويدعي صاحب البلاغ أن المحكمة لم تتحقق من أن هذه الإفادة تم الحصول عليها بشكل قانوني.
    Nous notons cependant la remarque faite par son Président, le juge L. Dolliver Nelson, à savoir que le tribunal n'a pas été pleinement utilisé. UN غير أننا نلاحظ ما أشار إليه رئيسها، القاضي ل. دوليفر نلسون، مؤخرا، من أن المحكمة لم تستخدم استخداما كاملا.
    Le conseil affirme que le tribunal n'a pas abordé la question de la discrimination et de l'injustice tenant à des motifs raciaux subies par l'auteur. UN ويدعي المحامي أن المحكمة لم تتناول مسألة التمييز والظلم العرقي التي عانى منها صاحب البلاغ.
    Il semble ressortir de cet extrait que la Cour n'a pas attaché beaucoup d'importance aux formalités. UN ويبدو من هذا المقطع أن المحكمة لم تعلق كبير أهمية على الشكليات.
    L'auteur affirme que le tribunal n'avait pas l'intention d'examiner l'affaire au fond et a rejeté le recours pour des raisons purement techniques. UN وتدعي صاحبة البلاغ أن المحكمة لم تكن لديها نية النظر في الأسس الموضوعية للقضية، ورفضت الطعن لأسباب تقنية بحتة.
    Tout cela dénote à son avis une discrimination et montre que le Tribunal ne voulait pas établir la vérité objective dans cette affaire. UN ويشكل ذلك كله في رأي صاحب البلاغ تمييزاً، ويبين أن المحكمة لم ترغب في توضيح الحقيقة الموضوعية في قضيته.
    Comme l'a fait valoir l'ambassadeur du Mexique auprès de l'ONU à New York, il est regrettable que la Cour n'ait pas mené son argumentation à sa conclusion logique. UN وكما قال سفير المكسيك لدى اﻷمم المتحدة في نيويورك، فإن من المؤسف أن المحكمة لم تصل بمناقشتها إلى نتيجتها المنطقية.
    Il soutient que cet arrêt constitue une violation évidente de la Constitution colombienne, qui interdit la censure, et prétend que la Cour n'avait pas compétence pour examiner la teneur d'un livre qui n'avait été ni publié ni diffusé en Colombie au moment de l'audience. UN وهو يقول إن هذا الحكم يخالف تماما الدستور الكولومبي الذي يمنع الرقابة، ويزعم أن المحكمة لم يكن لها اختصاص بالنظر في محتويات كتاب لم يكن منشورا ولا متداولا في كولومبيا أثناء القضية.
    L'auteur affirme que le tribunal n'a pas retenu d'autre preuve d'absence de consentement. UN وتؤكد صاحبة البلاغ أن المحكمة لم تقدر وجود دليل آخر على انعدام الرضا.
    L'auteur affirme que le tribunal n'a pas vérifié la légalité de l'obtention de cette information. UN ويدعي صاحب البلاغ أن المحكمة لم تتحقق من أن هذه الإفادة تم الحصول عليها بشكل قانوني.
    Elle estime que le tribunal n'a pas apporté la preuve de la culpabilité de M. Jalilov au-delà de tout doute raisonnable. UN ويرى أن المحكمة لم تثبت ذنب السيد جليلوف بأدلة قاطعة لا يرقى إليها الشك.
    Il affirme que le tribunal n'a pas cherché à vérifier sa nationalité, malgré ses demandes dans ce sens. UN ويشير في هذا الصدد إلى أن المحكمة لم تستفسر عن جنسيته رغم طلباته.
    L'auteur affirme que le tribunal n'a pas tenu compte d'informations qui donnaient une appréciation négative de la personnalité de la victime, Mme Normatova. UN وهي تدّعي أن المحكمة لم تول اهتماماً للمعلومات السلبية المتعلقة بشخصية القتيلة، السيدة نورماتوفا.
    Il affirme que le tribunal n'a pas cherché à vérifier sa nationalité, malgré ses demandes dans ce sens. UN ويشير في هذا الصدد إلى أن المحكمة لم تستفسر عن جنسيته رغم طلباته.
    L'auteur affirme que le tribunal n'a pas tenu compte d'informations qui donnaient une appréciation négative de la personnalité de la victime, Mme Normatova. UN وهي تدّعي أن المحكمة لم تول اهتماماً للمعلومات السلبية المتعلقة بشخصية القتيلة، السيدة نورماتوفا.
    Selon l'auteur, comme il n'y a pas eu de procédure complète, il est possible d'affirmer que la Cour n'a pas examiné l'affaire sur le fond. UN ووفقاً لرأي صاحبة البلاغ، فإن رفض إجراء إعادة نظر كاملة في القضية يدل على أن المحكمة لم تنظر في موضوع دعواها.
    Il importe de noter que la Cour n'a pas nié la pertinence de l'argument dans des procédures contentieuses portant sur des différends interétatiques; UN ومن اللافت أن المحكمة لم ترفض ما لهذه الحجة من صلة بالمنازعات فيما بين الدول في الدعاوى القضائية؛
    L'auteur affirme que le tribunal n'avait pas l'intention d'examiner l'affaire au fond et a rejeté le recours pour des raisons purement techniques. UN وتدعي صاحبة البلاغ أن المحكمة لم تكن لديها نية النظر في الأسس الموضوعية للقضية، ورفضت الطعن لأسباب تقنية بحتة.
    Le Comité a noté que le tribunal n'avait pas arrêté de plan de conservation des dossiers approuvés par la Section des archives et de la gestion des dossiers; UN ولاحظ المجلس أن المحكمة لم تنته بعد من الجداول الزمنية للاحتفاظ بالسجلات التي وافق عليها قسم إدارة المحفوظات والسجلات.
    Compte tenu de ce qui précède, la requérante affirme que le Tribunal ne s'est, dans son cas, pas conformé à sa propre jurisprudence selon laquelle elle court le risque d'être persécutée si elle est renvoyée en Turquie. UN واستناداً إلى ما تقدم، تدعي صاحبة الشكوى أن المحكمة لم تتقيد في قضيتها، بأحكامها القضائية السابقة التي تعتبر على أساسها، شخصاً معرضاً لخطر الاضطهاد في حالة العودة إلى تركيا.
    Nous regrettons cependant que la Cour n'ait pas poussé son argumentation jusqu'à sa conclusion logique et inévitable. UN ويؤسفنا، مع ذلك، أن المحكمة لم تسترسل في حججها هي فتبلغ بها خاتمتها المنطقية الحتمية.
    Dans sa réponse, à laquelle était jointe la décision de la Cour suprême, le Gouvernement a indiqué que la Cour n'avait pas donné au service général de sécurité carte blanche pour faire usage de pressions physiques en toute liberté. UN وذكرت الحكومة في ردها الذي أُرفقت به نسخة من أحكام المحكمة العليا، أن المحكمة لم تخول شعبة اﻷمن العام ولاية عامة تسمح باستخدام الضغوط البدنية.
    Or, je crois que la Cour ne l'a pas fait en ce qui concerne la première partie du paragraphe 2E. UN وأعتقد أن المحكمة لم تفعل ذلك فيما يتعلق بالجزء اﻷول من الفقرة ٢ هاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد