ويكيبيديا

    "أن المحيط" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'océan
        
    Mais l'océan qui subvient à nos besoins a également le pouvoir de nous détruire. UN إلا أن المحيط الذي يقيتنا بوسعــه أيضــا أن يدمرنـا.
    Le problème est que l'océan ne peut effectuer ce travail suffisamment vite, étant donné les énormes quantités de CO2 émises. Open Subtitles المشكلة أن المحيط لا يسعه فعل مهمته بسرعة كافية بوجود هذا المعدل من الأكاسيد الكربونية
    Dans l'océan, il y a des courants de fond capables de fendre ton vagin d'homme. Open Subtitles حسنا، أن المحيط هناك هناك ريبتيديس التي سوف المسيل للدموع مانجينا الخاص بك قليلا في اثنين.
    Tout le monde sait qu'à poids égal, l'océan Atlantique est bien mieux. Open Subtitles الجميع يعرف هذا من الأصغر الى الأكبر أن المحيط الأطلنطي هو أفضل المحيطات
    De Tyr croit que l'océan ne serait que de 750 lieues. Open Subtitles يعتقد دي تير أن المحيط سبعمائة و خمسون فرسخاً فقط
    Nos savants croient l'océan... infranchissable... Señor Colomb. Open Subtitles إنهم يعتقدون أن المحيط . لا يمكن عبوره ، يا سيد كولومبوس
    On tente de vaincre les vagues, mais, ironiquement, l'océan ne veut pas de nous. Open Subtitles والمثير للسخرية، هو أن المحيط لا يريد وجودنا فيه
    Mais en réponse à ta question, l'océan fait Open Subtitles لكن، إجابتي على سؤالك أن المحيط عمقه ستة أميال
    Puis on poussa l'hypothèse jusqu'à admettre que l'océan serait une substance pensante bel et bien. Open Subtitles وبعد ذلك، ظهرت فرضية أكثر جرأة تقول أن المحيط مادة عاقلة
    l'océan offre en effet une riche panoplie de ressources et de possibilités qui, judicieusement exploitées, pourraient aider à faire disparaître la malnutrition, à soulager la pauvreté et à relever les conditions d'existence des populations. UN والواقع أن المحيط يوفر مجموعة كبيرة وثرية مــن المــوارد واﻹمكانات التي يمكن، إذا استخدمت بحكمة، أن تسهم في استئصال سوء التغذية وتخفيف وطأة الفقر وتحسين الظروف المعيشية للشعوب.
    Cela n'est guère surprenant étant donné que nous nous réjouissons de plus en plus du fait que l'océan constitue la pierre angulaire de notre système de survie sur cette planète. UN وليس هذا بالأمر المدهش، بالنظر إلى أننا أخذنا ندرك بدرجة متزايدة أن المحيط هو حجر الزاوية في نظام حفظ حياتنا على هذا الكوكب.
    Néanmoins, l'océan présente également des dangers lorsque les conditions météorologiques sont extrêmes, et il y a des raisons de craindre que l'élévation du niveau de la mer ne menace l'existence même de l'ensemble des îles. UN غير أن المحيط يشكل لها مصدر قلق أثناء تقلبات أحوال الطقس الشديدة، وإن ثمة سبباً لخشيتها من أن يؤدي ارتفاع منسوب مياه البحر وجودها ذاته كمجموعة جزر.
    Comme je le dis toujours : "l'océan n'est ni républicain ni démocrate. Open Subtitles أقصد أن المحيط لا يتبع النظام الجمهوري
    Comment - je l'ignore, mais il semble bien que l'océan a sondé nos cerveaux et en a extrait ce qu'on pourrait appeler des îlots de mémoire. Open Subtitles من الواضح أن المحيط استجاب لأشعاعنا الثقيل بشكل آخر "سبر أغوار عقولنا واستخرج شيئاً ما يشبه "جزر الذاكرة
    Rappelant sa résolution 41/11 du 27 octobre 1986, par laquelle elle a solennellement déclaré l'océan Atlantique, dans la région située entre l'Afrique et l'Amérique du Sud, zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud, UN إذ تشير إلى قرارها ٤١/١١ المؤرخ ٢٧ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٨٦ الذي أعلنت فيه رسميا أن المحيط اﻷطلسي، في المنطقة الواقعة بين أفريقيا وأمريكا الجنوبية، هو منطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي،
    Rappelant sa résolution 41/11 du 27 octobre 1986, dans laquelle elle a déclaré solennellement l'océan Atlantique, dans la région située entre l'Afrique et l'Amérique du Sud, une zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud, UN إذ تشير إلى قرارها 41/11 المؤرخ 27 تشرين الأول/أكتوبر 1986 الذي أعلنت فيه رسميا أن المحيط الأطلسي، في المنطقة الواقعة بين أفريقيا وأمريكا الجنوبية، منطقة سلام وتعاون في جنوب المحيط الأطلسي،
    M. Elisaia (Samoa), rappelant que l'océan Pacifique a été le théâtre de nombreux essais nucléaires et de la seule utilisation hostile des armes nucléaires, dit que l'existence même d'armes nucléaires pose une menace. UN 68 - السيد اليسايا (ساموا): أشار إلى أن المحيط الهادئ قد شهد العديد من التجارب النووية وشهد فحسب الاستخدام العدائي للأسلحة النووية فقال إن مجرد وجود الأسلحة النووية يشكّل خطراً داهماً.
    M. Elisaia (Samoa), rappelant que l'océan Pacifique a été le théâtre de nombreux essais nucléaires et de la seule utilisation hostile des armes nucléaires, dit que l'existence même d'armes nucléaires pose une menace. UN 68 - السيد اليسايا (ساموا): أشار إلى أن المحيط الهادئ قد شهد العديد من التجارب النووية وشهد فحسب الاستخدام العدائي للأسلحة النووية فقال إن مجرد وجود الأسلحة النووية يشكّل خطراً داهماً.
    Rappelant sa résolution 41/11 du 27 octobre 1986 dans laquelle elle a déclaré solennellement l'océan Atlantique, dans la région située entre l'Afrique et l'Amérique du Sud, une zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud, UN إذ تشير إلى قرارها 41/11 المؤرخ 27 تشرين الأول/أكتوبر 1986، الذي أعلن فيه رسميا أن المحيط الأطلسي، في المنطقة الواقعة بين أفريقيا وأمريكا الجنوبية، منطقة سلام وتعاون في جنوب المحيط الأطلسي،
    Rappelant sa résolution 41/11 du 27 octobre 1986, dans laquelle elle a solennellement déclaré l'océan Atlantique, dans la région située entre l'Afrique et l'Amérique du Sud, zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud, UN إذ تشير إلى قرارها 41/11 المؤرخ 27 تشرين الأول/أكتوبر 1986 الذي أعلنت فيه رسميا أن المحيط الأطلسي، في المنطقة الواقعة بين أفريقيا وأمريكا الجنوبية، هو منطقة سلام وتعاون في جنوب المحيط الأطلسي،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد