ويكيبيديا

    "أن المدرسين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que les enseignants
        
    • professeurs
        
    La conséquence de cette situation est que les enseignants qualifiés renoncent à leur profession et laissent la place aux jeunes diplômés des établissements d'enseignement supérieur. UN ونتيجة ذلك هي أن المدرسين الأكفاء مستمرون في ترك الخدمة، وأن خريجين جدد من مؤسسات التعليم العالي مستمرون في دخول مهنة التدريس.
    Il a ainsi parfois été souligné que les enseignants, qui ne sont par forcés de suivre des cours d'éducation sexuelle dans le cadre de leur formation, ne sont pas à même de répondre aux questions que les élèves se posent en la matière. UN فعلى سبيل المثال، ذكر المنتقدون أن المدرسين غير المطالبين بدراسة الشؤون الجنسية كجزء من تدريبهم تنقصهم القدرة من نواحي متعددة على تناول ما يثيره الطلبة من أسئلة في هذا المجال.
    En outre, M. Rajani a fait observer que les enseignants comme les parents jouaient un rôle essentiel face à la violence à l'école et a souligné la nécessité d'examiner la question de savoir si les actes de violence dans ce contexte devaient être qualifiés de délits. UN وبالإضافة إلى ذلك أشار السيد راجاني إلى أن المدرسين والآباء يلعبون دوراً جوهرياً فيما يتعلق بالعنف المدرسي، وتكلم عن الحاجة لمناقشة ما إذا كان يجب تجريم العنف في هذا السياق.
    Rémunération 512. Le paragraphe 358 du rapport précédent expliquait que les enseignants jouissaient d'un traitement et d'avantages intéressants. Cela est toujours le cas. UN 512- أوضحنا في الفقرة 358 من التقرير السابق أن المدرسين يتمتعون بحزمة جذابة من الأجور والمزايا، وما زال هذا هو الوضع.
    Quand j'étais enfant je pensais que tous professeurs dormaient à l'école. Open Subtitles عندما كنت طفلة كنت أحسب أن المدرسين يبيتون بالمدرسة
    Le Comité constate aussi avec inquiétude que la maltraitance et la négligence sont considérées comme des affaires de famille, et ne sont donc pas signalées, et que les enseignants et la police interviennent rarement même en cas de maltraitance et de négligence manifestes. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها من اعتبار إساءة المعاملة والإهمال من الشؤون الأسريّة ولذلك لا يتم الإبلاغ عنهما، وكذا من أن المدرسين ورجال الشرطة نادراً ما يتدخلون حتى وإن ظهرت علامات إساءة المعاملة والإهمال بوضوح.
    Les résultats ont montré que les enseignants n'étaient pas au courant de l'existence de ce décret et que celui-ci n'était même pas connu de tous les directeurs d'écoles interrogés. UN ودللت نتائج الرصد على أن المدرسين لم يكونوا على علم بوجود هذا الأمر بل أن مديري المدارس الذين استجوبوا لم يكونوا هم أيضا عالمين كلهم بوجوده.
    À la suite de ces changements, la méthode du regroupement multi-âges des élèves est devenue facultative, bien que les enseignants doivent toujours différencier les enfants selon la vitesse d'apprentissage et le contenu des leçons. UN ونتيجة لذلك، أصبحت الفئات العمرية المتعددة للتلاميذ الآن اختيارية، مع أن المدرسين ما زالوا مطالبين بالتمييز بين الأطفال من حيث السرعة التي يتعلمون بها ومن حيث محتوى الدروس.
    Le plus grave est que les enseignants et les élèves n'avaient pas suffisamment à manger à cause de la pénurie d'aliments et que leur santé en a considérablement souffert. UN أما أكثر الأمور خطورة فهو أن المدرسين وأطفال المدارس لم يزودوا بالقدر الكافي من الطعام نظراً لشحة الأغذية مما أدى إلى تدهور صحتهم تدهوراً شديداً.
    Cela dit, il ressort des consultations régionales du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes que les enseignants et les dirigeants des communautés locales encouragent les filles à fréquenter l'école et à apprécier la valeur de l'éducation. UN ومع ذلك، أشارت الأدلة غير الرسمية من المشاورات الإقليمية المتعلقة بالاتفاقية إلى أن المدرسين وزعماء المجتمعات المحلية يشجعون البنات بالفعل على الذهاب إلى المدرسة ويقدرون قيمة التعليم.
    À la fin de la deuxième année, ses résultats ont été de nouveau si médiocres que les enseignants ont estimé qu'il y avait lieu d'en discuter avec lui. UN وعند نهاية السنة الثانية، كانت نتائج صاحب البلاغ سيئة مرة أخرى إلى درجة أن المدرسين قرروا أن حالته " تستدعي النقاش " .
    Elle a ajouté que les enseignants et le personnel de santé connaissaient aussi de graves problèmes d'arriérés de salaires non payés, et espérait que le Gouvernement intensifierait ses efforts pour verser l'arriéré salarial cumulé. UN وأشارت اللجنة أيضاً إلى أن المدرسين والعاملين الصحيين يواجهون مشكلات خطيرة تتعلق بمتأخرات الأجور المتراكمة. وأعربت اللجنة عن أملها في أن تكثف الحكومة جهودها من أجل تقليص دين الأجور المتراكمة(80).
    45. Les auteurs de la communication conjointe no 1 prennent note de l'intégration des droits de l'homme aux valeurs de l'enseignement de base et au contenu des programmes d'histoire et de philosophie, et indiquent que les enseignants ne reçoivent pas de formation systématique sur les questions relatives aux droits de l'homme et n'ont pas les compétences nécessaires pour les enseigner. UN 45- وبينما لاحظت الورقة المشتركة 1 إدماج حقوق الإنسان في القيم التي ينطوي عليها التعليم الأساسي وفي مقررات التاريخ والفلسفة، أشارت إلى أن المدرسين لا يتلقون تدريبياً منهجياً بشأن مسائل حقوق الإنسان ويفتقرون إلى المهارات المناسبة لتدريس هذه المسائل.
    Des demandes d'indemnisation introduites par les enseignants des écoles publiques auprès du Système d'assurance du Service gouvernemental (GSIS) et de la Commission d'indemnisation des employés (ECC) indiquent que les enseignants souffrent généralement de maladies du cœur et d'accidents cardiovasculaires, de tuberculose pulmonaire, d'allergies et d'asthme bronchique, d'ulcère gastro-duodénaux et de pneumonie. UN (ب) الاجهاد في التدريس: تشير الدعاوى التعويضية التي يقدمها مدرسو المدارس العامة لدى نظام التأمين المتعلق بالخدمة الحكومية ولدى لجنة تعويض الموظفين إلى أن المدرسين يعانون عادة من أمراض القلب، والحوادث القلبية الوبائية، والسل الرئوي، والحساسية والربو الشعبي، والقرحة المعدية، والالتهابات الرئوية.
    Premièrement, nos données montrent que, dans 93 % des établissements d'enseignement secondaire du premier cycle, les professeurs ont été formés à dispenser une éducation reposant sur l'autonomie fonctionnelle et ont enseigné cette matière durant l'année scolaire précédente. UN بادئ ذي بدء، تشير بياناتنا إلى أن المدرسين في 93 في المائة من المدارس الابتدائية تلقوا تدريبات في مجال التربية القائمة على المهارات الحياتية ودرسوا المادة خلال السنة الدراسية الفائتة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد