ويكيبيديا

    "أن المدعي العام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que le Procureur
        
    • le Procureur général
        
    • que le ministère public
        
    • un procureur
        
    • que l'Avocat général
        
    • du Procureur
        
    • les procureurs
        
    • que le parquet
        
    Il a noté avec préoccupation qu'un procureur pouvait être présent pendant les entretiens entre le suspect et son conseil et que le Procureur pouvait ordonner que la correspondance du suspect avec son conseil soit inspectée. UN ولاحظت اللجنة بقلق أن المدعي العام يمكنه حضور الجلسات التي تعقد بين المشتبه فيه ومحاميه، وأن بإمكان المدعي العامي إصدار أمر بتفتيش المراسلات التي يتبادلها المشتبه فيه المحتجز مع محاميه.
    À cet égard, nous notons que le Procureur a identifié 40 suspects, et a l'intention de renvoyer leur poursuite devant les juridictions nationales. UN وفي هذا الصدد، نلاحظ أن المدعي العام حدد 40 مشتبها فيهم ويعتزم إحالة محاكمتهم إلى الولايات القضائية الوطنية.
    Il apparaît que le Procureur général a fait opposition devant la Cour après qu'une autre personne a reconnu être impliquée dans l'incident. UN ويستشف أن المدعي العام قدم احتجاجاً إلى المحكمة، في ضوء اعتراف شخص آخر بالمشاركة في عملية التفجير تلك.
    S'il est membre du Conseil législatif et du Conseil exécutif, le Procureur général n'a pas le droit de vote dans ces instances. UN وعلى الرغم من أن المدعي العام عضو في كلا المجلسين التشريعي والتنفيذي، إلا أنه لا يملك حق التصويت في أي منهما.
    Il prétend que le Procureur général n'a pas insisté pour faire rechercher et comparaître M. Gashin parce que le témoignage de celuici aurait affaibli la thèse de l'accusation. UN وهو يزعم أن المدعي العام لم يصر على التحقق من مكان وجود الشاهد غاشين وتأمين مثوله أمام المحكمة، ذلك لأن شهادته كانت ستضعف موقف الادعاء.
    Notre délégation estime par conséquent que le Procureur doit agir scrupuleusement et avec une extrême prudence, pour préserver la réputation de la Cour pénale internationale. UN لذلك يرى وفدي أن المدعي العام يجب أن يتوخى الدقة والحذر الشديد في تصرفاته صونا لسمعة المحكمة الجنائية الدولية.
    Le Bureau du Procureur a déclaré que le Procureur avait diffusé des directives juridiques et d’orientation. UN وأفاد مكتب المدعي العام أن المدعي العام قد عمم مبادئ توجيهية قانونية ومبادئ توجيهية بشان السياسة العامة.
    La délégation rwandaise convient donc avec le Comité consultatif que le Procureur devrait disposer, où qu'il se trouve, des services nécessaires. UN وعليه فإن وفده يؤيد الملاحظة التي أدلت بها اللجنة ومفادها أن المدعي العام ينبغي أن يتقبل الخدمة حينما يكون موجودا.
    L'opinion a été émise que le Procureur devrait obtenir le consentement des États intéressés avant de procéder à des enquêtes et d'entamer des poursuites. UN وذهب رأي إلى أن المدعي العام ينبغي أن يحوز على موافقة الدول المعنية باﻷمر قبل أن يباشر إجراءات التحقيق والاتهام.
    L'opinion a été émise que le Procureur devrait obtenir le consentement des États intéressés avant de procéder à des enquêtes et d'entamer des poursuites. UN وذهب رأي إلى أن المدعي العام ينبغي أن يحوز على موافقة الدول صاحبة الشأن قبل أن يباشر إجراءات التحقيق والاتهام.
    Il faudrait de la même manière indiquer que le Procureur a la possibilité de présenter derechef une demande au vu d'éléments de preuve nouveaux. UN وبالمثل سوف تلزم صياغة مناسبة لبيان أن المدعي العام لم يمنع من اعادة تقديم طلب على أساس وجود أدلة جديدة .
    Le reste doit être traité d'urgence, étant donné que le Procureur devra s'occuper de personnalités influentes des médias. UN وما زال يتعين تجهيز اﻷشرطة المتبقية على أساس عاجل، بالنظر إلى أن المدعي العام ستستهدف شخصيات ذات تأثير من وسائط اﻹعلام.
    Or, la source précise que le Procureur général n'a jamais signifié l'arrêt de la chambre d'accusation ni aux prévenus ni à leurs conseils. UN بيد أن المصدر يوضح أن المدعي العام لم يبلغ قط قرار دائرة الاتهام إلى المتهمين ولا إلى محاميهم.
    Elle indique l'avocat de M. Al Bajadi l'a informée que le Procureur général avait refusé que le cas de M. Al Bajadi soit examiné par une juridiction de degré supérieur. UN وأورد المصدر، استناداً إلى محامي السيد البجادي، أن المدعي العام رفض السماح بأن تنظر محكمة أعلى في قضية السيد البجادي.
    Ils font valoir que le Procureur général avait saisi la Cour suprême en 1996 pour la même question. UN وادّعيا أن المدعي العام قدم طعناً إلى المحكمة العليا في عام 1996 بشأن المسألة نفسها.
    Il convient de noter également que le Procureur de la CPI a engagé des enquêtes préliminaires sur d'éventuels crimes contre l'humanité. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى أن المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية شرع في التحقيقات الأولية في احتمال ارتكاب جرائم ضد الإنسانية.
    S'il est membre du Conseil législatif et du Conseil exécutif, le Procureur général n'a pas le droit de vote dans ces instances. UN وعلى الرغم من أن المدعي العام عضو في كلا المجلسين التشريعي والتنفيذي، إلا أنه لا يملك حق التصويت في أي منهما.
    Pourtant, le Procureur général n'a pas engagé de poursuites, considérant que les éléments de preuve réunis étaient insuffisants. UN بيد أن المدعي العام لم يتخذ أي إجراء بالملاحقة بحجّة أن الأدلة التي جمعت ليست كافية.
    Quoique membre du Conseil législatif et du Conseil exécutif, le Procureur général n'a pas le droit de vote dans ces instances. UN وعلى الرغم من أن المدعي العام عضو في كلا المجلسين التشريعي والتنفيذي، فليس له حق التصويت في أي منهما.
    " que le ministère public avait pleinement connaissance des éléments du dossier dans le cas de M. Richards et qu'il avait accepté que ce dernier plaide coupable pour homicide involontaire. UN " أن المدعي العام في هذه القضية كان يدرك تماما ظروف قضية السيد ريتشاردز ووافق على قبول اعترافه بارتكاب جريمة القتل.
    Sans oublier que l'Avocat général veut mettre les mains sur cette liste. Open Subtitles إنه دليل الشخصيات الهامة في واشنطون لا عجب أن المدعي العام يريد أن يضع يده على هذه القائمة
    Le rôle du Procureur ne serait-il pas pourtant de se demander qui ordonne ces frappes massives aux conséquences si terribles? UN ويبدو أن المدعي العام لم تبحث فيمن يكون مصدﱢر اﻷوامر بالقيام بهذه الهجمات المكثفة التي تؤدي إلى هذه النتائج البشعة.
    C'est que les procureurs ne nous donnent pas leur accord. Open Subtitles هذا بسبب أن المدعي العام لم يعطنا الإذن بهذا
    - Ah oui ? Vous croyez que le parquet peut utiliser des aveux extorqués ? Open Subtitles تظن أن المدعي العام سيقبل اعترافا من شخص تم ضربه بعنف حتى تكلم ؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد